Выбери любимый жанр

Метод 15/33 - Керк Шеннон - Страница 40


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

40

— Бойд! Бойд! Лови ее, она падает! — кричал один из мужчин.

Должно быть, это копы.

Это мгновение моей уязвимости Бойд использовал для того, чтобы сократить расстояние между нами. Схватив меня сбоку, он вынудил меня выронить мои преимущества и захватом вокруг горла потащил назад. Пятки моих кроссовок прочертили две тонкие линии на покрытой пылью дорожке.

Что за манера у этих братьев вечно тащить меня спиной вперед?

Брэд, задержав дыхание, подволок меня к своему двухдверному «Фольксвагену-жук». Это была старая модель жемчужно-белого цвета. Приставив пистолет к виску, он втолкнул меня внутрь. Продолжая целиться мне в голову, он попятился назад, а затем боком, как краб, обошел капот «жука». Дождь забрызгал лобовое стекло мутными пятнами, превратив Брэда в акварельное изображение себя самого.

Я раздумывала над тем, чтобы открыть дверцу и выкатиться наружу, как только наша скорость достигнет двадцати пяти миль в час. Я бы сделала ставку на знание физики и на то, что скорость в совокупности с движением вниз благополучно смягчат мое падение. Но у меня в животе находился восьмимесячный малыш, и я поклялась, что ни один волосок на его покрытой пушком голове не пострадает. Честно говоря, мой бросок в сторону Брэда, совершенный несколькими минутами ранее, был лишь уловкой, призванной отвлечь внимание Брэда от Дороти. Я собиралась свернуть налево и побежать вдоль здания в надежде, что здесь скоро появятся копы. Но Брэд, проворный, как пантера, Брэд поймал меня на этом блефе, выхватив пистолет, который, как я подозреваю, он взял с тела брата наверху.

Я должна была забрать этот пистолет.

Мы поехали по грунтовой дороге, ведущей в лес, в направлении карьера, вдоль извивающейся узкой тропы, по которой всего несколько дней назад вел меня мой похититель.

Безучастное небо роняло дождь, но кроны деревьев защищали машину от большинства капель. Я смотрела прямо вперед, считая деревья, которые мы проезжали, — дубы, сосны, прелестную березу и пару побегов неизвестной породы. Хотя в лесу и было темно от нависших туч, он как будто расцветал распускающимися молодыми листьями салатного и изумрудного цвета. Если бы в этот день тут хозяйничало солнце, я уверена, что своими касаниями оно бы подчеркнуло яркие оттенки зеленого и заставило бы тени заплясать в пестром калейдоскопе леса, отчего он преобразился бы, превратившись в поистине волшебное место. Разумеется, для тех, кто способен такое видеть.

Я распинаюсь тут о красоте холодного леса, хотя на самом деле речь идет о поистине жуткой поездке. Но если честно, я и в самом деле размышляла о том, как я смогла бы запечатлеть эту сцену на картине и как я смягчила бы игру теней серым и темно-зеленым, оттенив их салатными и солнечно-желтыми красками. Так что если цель этого рассказа заключается в передаче мыслей человека без эмоций, попавшего в подобную ситуацию, я лишь излагаю ментальные и физические факты, не более.

Стук шин по руслу пересохшего ручья заставил меня повернуть голову и посмотреть на Брэда. Его ноздри раздувались, глаза блестели от слез, а кровь из дырки в лице капала на бархатный пиджак. Почувствовав мой взгляд, он оскалился.

— Сука. Я заберу этого ребенка сегодня, — произнес он.

Я посмотрела вперед, сосредоточившись на черных отметинах на стволе белой березы и на том, как они дополняют взорвавшиеся почки с желто-зелеными листьями. Это дерево напомнило мне одну из берез в роще позади моего дома, в той самой, где я когда-то спрятала Джексон Браун. Такое воспоминание в этот момент придало мне решимости ожесточиться еще сильнее, собрать еще больше сил. Я нажала на все рычаги в мозгу с такой силой, что убила любые намеки на страх. Да, долгие тренировки в камере подготовили меня и к этому — к этой грустной, но неизбежной реальности. Возможно, я и просчиталась с поездками Брэда, но я не забыла подготовиться к самому худшему.

Береза позволила мне окончательно взять себя в руки и войти в режим воина. Я даже выпрямилась на сиденье, как будто прислонившись к твердому стволу дерева.

Брэд, судя по всему, рассчитывал, что я буду молить о пощаде. Не дождавшись этого, он вдавил в пол педаль тормоза, и я сложилась вперед, едва успев упереться руками в торпеду и тем самым спасти голову от удара. К счастью, я была пристегнута. Не считая оставшейся за спиной грунтовой дороги, нас со всех сторон окружал лес. Впереди дорога продолжалась еще футов пятьдесят, а затем резко обрывалась, упершись в груду поваленных деревьев. Продолжить движение можно было, только отправившись обратно. Конец пути.

— Ронни говорил мне, что ты холодная сука. Он называл тебя чокнутой сукой. Чокнутой долбаной сукой. О, я заберу твоего ребенка. А ты поплатишься за то, что ты сделала. Никто не знает, где ты сейчас находишься. И никто не увидит, как я отсюда удалюсь, сучка-пантерка. Мой выход останется незамеченным.

Какое красноречие. Ты, случайно, не Уолта Уитмана цитируешь?

Какой выход? Отсюда нет выхода. Ты просто по уши в дерьме. Ты сам себя загнал в ловушку. Ты не знаешь, что делать дальше. Я вижу, как бегают твои глаза. Ты нервничаешь. Идиот. Ты настолько туп. Туп, как и твой братец. Не сумел продумать даже план побега на случай такой необходимости. Как глупо. Подросток и тот справился бы лучше.

— Я знаю, о чем ты думаешь, пантера-сука. Ты думаешь, что для того, чтобы вырезать из тебя этого ребенка, мне нужен врач. Ха-ха-ха, — закудахтал он и своим особенным фирменным низким голосом добавил: — Как, по-твоему, кто вырезал этих детишек до того, как он появился? А? Это делал я, сука! Я! И мой брат. Все необходимые инструменты лежат в багажнике. Я заберу твоего ребенка, брошу тебя в карьер и уйду отсюда пешком, никем не замеченный.

Так, вот сейчас он, возможно, говорит правду. Возможно, именно в этом заключается его план.

Я поджала губы, невольно продемонстрировав, что его стратегия произвела на меня впечатление. «Один-ноль в твою пользу», — едва не вырвалось у меня. Вместо этого я решила повысить ставки в нашей партии в Безумный Покер.

— Знаешь что, Брэд, это отличный план и все такое. Но мне кажется, что на сегодня ты сыт по горло кровью, — заявила я и лукаво улыбнулась, а затем медленно подмигнула ему. — Я хочу сказать, что дырка у тебя в лице выглядит все ужаснее. Скоро на твоем хорошеньком личике будет красоваться чудовищный шрам, мой дорогой.

И тут я послала ему воздушный поцелуй.

Тут я должна кое в чем сознаться. Это действительно так. Я не хочу, чтобы у вас сложилось превратное впечатление. Я не хочу, чтобы из-за того, что я сказала, вы считали меня смелой. Вообще-то, мне очень нравится быть плохой. Это факт, понятно? И я это признаю. Откровенно говоря, во мне действительно есть что-то злое, что-то, что мне не удается отключить полностью, какое-то удовольствие, которое я получаю, заставляя других ерзать на стуле в моем присутствии. Пожалуйста, не рассказывайте этого врачам, которые пока что согласились не клеймить меня как социопата.

Наверное, я его шокировала. Собственно, именно этого я и добивалась. Он застыл, уставившись на меня немигающим взглядом. Вода перестала пузыриться у него в глазах, но предыдущие слезы продолжали скатываться по щеке. Смешиваясь с кровью, они образовывали розоватую размазню, скапливавшуюся в щетине у него на подбородке.

Дорогой Брэд, ты выглядишь просто ужасно. Хи-хи-хи.

Он продолжал смотреть. Отдельные дождевые капли время от времени падали на крышу машины, но рокот работающего двигателя почти заглушал их тихий стук. В остальном царила тишина. Даже застывший Брэд не издавал ни звука. Стук. Вррр. Тишина. Вррр. Тишина. Стук.

Вы его видите? Этого странного мужчину с окровавленным лицом, от потрясения выпучившего на меня глаза. Он явно не в себе, и даже семнадцать лет спустя он пробуждает меня от глубокого сна. Я резко сажусь в постели, и мой мир до сих пор омрачен его присутствием. Когда мы остановились, я обратила внимание на время на аналоговом циферблате машины: 1:14. В 1:34 Брэд все еще на меня смотрел.

40

Вы читаете книгу


Керк Шеннон - Метод 15/33 Метод 15/33
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело