Выбери любимый жанр

Вопреки судьбе (СИ) - "Gannel" - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

Перед Лизой была женщина, которой она на вид бы дала лет тридцать. Впрочем, учитывая, что старели тогда раньше, думала девушка, наверное, так и выглядели дамы в двадцать пять.

Стройной Лиза бы ее не назвала, хотя и полной язык назвать ее тоже не поворачивался. Это была, по меркам времени девушки, пышная дама с белоснежной кожей. Очевидно, зная о своей привлекательности, миледи дерзко носила платье с очень глубоким декольте, наверняка, привлекая тысячи взглядов мужчин.

Да и поза миледи, чуть облокотившейся одной рукой на подлокотник кресла, то ли скучавшей, то ли заигрывавшей, говорили о том, что она привыкла к мужскому вниманию.

Как и гостиная, выполненная в ярких, страстных тонах. Интересно, подумалось Лизе, это она застала миледи незадолго до встречи с ее любовником? Или это маскарад, устроенный для нее? В каждой женщине видеть соперницу и показывать ей, что эта битва будет нелегкой. Наверняка деверя, лорда Винтера, она принимает в иной гостиной, да и сама прикидывается невинной овечкой, а не роковой женщиной.

- Чем обязана? – нарушила молчание хозяйка дома.

Голос у нее был глубокий, грудной. Лиза даже было начала сомневаться, та ли это женщина. Но ее выдала улыбка – у миледи и вправду не хватало одного зуба. Вкупе с белокурыми локонами и голубыми глазами это заставляло увериться, что все же Лиз пришла по адресу.

Девушка глубоко вздохнула, принимая уверенный вид. Она должна держаться так, будто бы вправе диктовать условия.

- Я пришла поговорить об одном человеке, которого вы знаете, - спокойно произнесла она, глядя в глаза миледи.

- И кто же этот человек? – с интересом спросила та, прислушиваясь к странному произношению гостьи.

- Граф де Ла Фер.

Лиз с холодным спокойствием наблюдала за тем, как ее собеседница побелела. Странно, отметила про себя девушка, миледи и так очень бледна. Сейчас же она стала какого-то желтовато-зеленого оттенка, будто болезненного.

- Вы, вероятно, ошиблись, - хрипло пробормотала та.

А глаза впились в собеседницу так, что Лизе на миг показалось, ее сейчас разорвут одним только взглядом.

- Нет, не ошиблась, - возразила девушка, стараясь говорить спокойно и холодно. – Ведь вы – та, которую когда-то звали Анной де Брей, графиней де Ла Фер, Шарлоттой Баксон, леди Винтер…

- Довольно! – оборвала ее миледи.

Лиза испуганно замолчала, всячески стараясь держать лицо, показывая, что она ничего не боится.

- Отойдите! - прошипела миледи, обращаясь к Мишель, очевидно, в ее планы никак не входило, чтобы этот разговор кто-то слышал, тем более, какая-то служанка.

Горничная бросила взгляд на Лиз и, повинуясь ее кивку, отошла к дверям, зорко следя за госпожой.

- Какая осведомленность, - миледи, кажется, несколько пришла в себя, она говорила спокойно, хоть и была по-прежнему бледна. - И вы пришли мне сообщить об этом, дама из страны медведей?

Лиза чуть было не брякнула, что пришла она требовать, чтобы миледи не смела вредить мушкетерам, но вовремя вспомнила, что ее собеседнице пока ничего о них не известно. И своими предупреждениями Лиз может добиться противоположного эффекта - привлечения внимания миледи к Атосу и его друзьям.

- Я пришла предупредить, что вижу каждый ваш шаг, - гордо заявила Лиз, спокойно и уверенно.

Женщина скептически скривила губы.

- Можете мне не верить, - равнодушно продолжила Лиза, - но если вы вновь приметесь за преступления, я раскрою все.

Она выдержала паузу и многозначительно добавила:

- Все. И вашу тайну, мадам. И тогда вам не избежать кары за ваши преступления.

Миледи поднялась, прошлась по комнате, чуть склонив голову, будто бы прислушиваясь к звуку своих шагов, утопающих в пушистом ковре, остановилась в нескольких шагах от гостьи.

- И что же вам мешает это сделать уже сейчас? - вкрадчиво спросила она, принимая самый невинный вид.

- Пока вы не навредили мне или моим друзьям, мне нет до вас дела, - надменно отозвалась Лиз.

И по расплывшейся улыбке миледи поняла, что ответила неправильно.

- Кто же ваши друзья? - спросила та.

- Вас это не касается! - отрезала Лиза.

Леди Кларик усмехнулась, вновь прошлась по комнате. Теперь, остановившись возле небольшого столика, она налила в два бокала вино из графина. И, держа бокалы, направилась к Лизе.

- Угощайтесь, - с любезной улыбкой предложила она, протягивая один из бокалов.

- Благодарю, - с ледяной улыбкой отозвалась Лиза, - но отравиться у вас в гостях не входит в мои планы.

Миледи только бросила на нее злой взгляд.

- Как же я могу не вредить вашим друзьям, - все также вкрадчиво и мягко продолжила она, - если я не знаю, кто они?

- О, элементарно, - в тон ей ответила девушка. - Вам просто достаточно не вредить никому.

- И вправду, - миледи, не стесняясь, ненавидящим взглядом рассматривала девушку перед ней.

А Лиз же ощущала эйфорию. Она напугала саму миледи!

В то время как ее собеседница гадала, откуда эта девчонка может все знать? И кого она пришла защищать?

Припомнилось, как в начале разговора было упомянуто имя из ее прошлого. Граф де Ла Фер! Неужели?.. Миледи не верилось, что он может быть жив. Это невозможно!

А если так… то не жить ей! Он уничтожит ее! Он завершит то, что не удалось сделать раньше.

Впрочем, может, это ее деверь смог что-то узнать о ее прошлой жизни? И это имя было произнесено, чтобы напугать ее.

Ждать и гадать миледи не могла, поэтому она выбрала самый простой путь - пойти напрямик.

- Вы так дружны с графом? - спросила она, умышленно не называя имени. Пусть сама решает, шла ли речь о первом, или втором муже.

- Графом? - переспросила Лиза, и голос ее дрогнул. - О каком графе вы изволите говорить?

- Вы и сами знаете, - протянула миледи, испепеляя собеседницу взглядом, но желая ее попросту заколоть.

- Я недавно в Париже, - отозвалась девушка, собираясь с мыслями. Миледи не назвала имени, значит, пытается выведать у нее. И вовсе она не разгадала Атоса!

- И поэтому мало кого знаете, - покивала миледи.

- Но среди них достаточно тех, кто носит названный вами титул, - закончила Лиза.

Хватит играть, думала она. Долго этот кошмар ей не выдержать, чуть не угадает - и погубит всех.

- Я предупредила вас, - Лиза поднялась. - А теперь мне пора. Прекратите ваши преступления, миледи.

Повернуться спиной и, не сутулясь и не торопясь, направиться к дверям, было настоящим испытанием.

- Идемте, - велела она Мишель.

Им не препятствовали, хотя Лиза спиной ощущала злой взгляд, вонзающийся ей в спину.

***

Лиза, покинув особняк на Королевской площади, остановилась в размышлениях, что ей делать. Правильным было бы направиться в новый дом, наверное. Но уж очень хотелось взглянуть на знаменитую тюрьму, расположенную неподалеку, когда еще будет второй шанс?

Кроме того, подумала Лиза, миледи может решить проследить за ней или послать это сделать слугу. А, узнав место жительство врага, неизвестно, как она с ней поступит!

Поэтому, убедив себя в необходимости прогулки, Лиза медленно направилась в сторону Бастилии.

Мишель молча последовала за хозяйкой. Возможно, она и удивлялась поведению госпожи, но виду не подавала.

Лиза же чувствовала себя как в шпионском детективе, героиней, преследуемой опасным преступником. По сути, так и было, только вот преследуют ли ее, девушка не знала.

Она старательно вспоминала приемы из детективов. Так, надо идти по прямой, потом резко остановиться и обернуться…

Горожане спешили в разные стороны. И как понять, шел ли кто-то за ней или идет по своим делам?

Лиза постаралась запомнить лица тех, кого видела сейчас позади себя. К счастью, горожан было не очень много.

Она отвернулась, продолжая путь к тюрьме.

- Сударыня, мы убегаем от той дамы? - осторожно спросила Мишель, разгадывая намерения госпожи.

- Нет, - поспешила ответить Лиза.

Некоторое время они молча шли.

11

Вы читаете книгу


Вопреки судьбе (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело