Время побежденных - Голицын Максим - Страница 70
- Предыдущая
- 70/78
- Следующая
— Как ты, Олаф? — донесся сзади голос Карса, заглушаемый очередным порывом ветра.
— Прекрасно, — отозвался я сквозь зубы.
Наконец мне удалось схватиться за обломок перил, сиротливо торчавший над пропастью. Я подтянулся, перевел дух и сделал еще несколько шагов вперед. Черт, будь у нас веревка!
— Не люблю я высоту! — проорал Карс у меня за спиной.
Надо же! Столько лет болтаться на околоземной орбите, где и Земля-то кажется просто шариком, повисшим в пустоте, и при этом питать такое странное отвращение к воздушным перелетам и высотным переправам!
— Если хочешь поделиться со мной своими ощущениями, перебирайся сюда! Вниз только не смотри!
— Чего?!
— Я говорю, вниз не смотри!
— Куда же мне еще смотреть? На тебя, что ли?
— Хватит ныть, идиот! Давай!
Карс сделал несколько торопливых шагов и судорожно ухватился за обломок перил рядом со мной.
— Вот видишь! Вот что значит опыт жизни в космическом пространстве!
— На орбите все совсем по-другому, — начал оправдываться Карс, — там высота не ощущается.
— Изложишь это в своих мемуарах. Давай двигайся! Нам нужно освободить дорогу.
Еще несколько шагов, и мы оказались на противоположной стороне ущелья.
— Ну что? — проорал Хенрик с другого края моста.
— Опасно, но пройти можно.
— Ладно, мы пошли.
Он первым двинулся по ржавому ребру, док — за ним. Я наблюдал за их продвижением, заслонив рукой глаза — солнце палило просто невыносимо.
Сначала Хенрик шел хорошо, но, когда он добрался до самого опасного участка, в лицо ему ударил резкий порыв ветра. Террорист сделал неуверенный шаг назад в поисках опоры и соскользнул с балки. Падая, он успел ухватиться за ржавую укосину и теперь висел над пропастью в двадцати метрах от злобно оскаленных камней.
— Вот дьявол, — пробормотал я сквозь зубы, — оставайся здесь, Карс.
— Ты хочешь его вытащить? — с ужасом спросил мой напарник.
— Нет, просто сделаю ему ручкой.
Я, сжав челюсти, начал пробираться назад. При этом я отлично понимал, что повторной такой авантюры уже не выдержу — колени у меня подгибались, перед глазами плыли багровые круги.
Док, который шел следом за Хенриком, ухватился одной рукой за ржавый швеллер и, сделав немыслимый пируэт, ухватил террориста за локоть. Пока я пробирался к ним навстречу, он осторожно, сантиметр за сантиметром, ухитрился подтянуть Хенрика так, что тот смог навалиться на перекладину грудью.
— Стой там, — крикнул он мне, — я сейчас его вытащу.
Балансируя над пропастью, он помог террористу перебросить ногу. Теперь тот сидел на ржавой балке верхом, ухватившись за нее обеими руками.
В таком положении ему удалось проползти несколько метров, отделявших его от уцелевшего настила. Я подобрался вплотную и помог ему выбраться на доски.
— Проклятие, — сказал Хенрик, переведя дыхание, — я уж думал, мне конец.
Док шел за ним. Он перебрался на безопасный участок без приключений. Я подвинулся, освобождая ему место.
— Спасибо, — с явной неохотой буркнул Хенрик.
— Не за что, — вежливо ответил тот.
Карс оживленно сказал:
— Я такое видел только в вашем цирке.
— На себя посмотри, чучело, — автоматически огрызнулся Хенрик, — чем не клоун!
— Да хватит вам, — вмешался я, — надо найти удобный спуск к воде. Плевать, можно ее пить или нет — под таким солнцем мы раньше загнемся от жажды, чем от радиации.
— Олаф, — неожиданно сказал Карс, — ты только посмотри туда!
Я обернулся и взглянул на противоположный берег, который мы только что оставили за спиной.
Там, в раскаленном мутном мареве, воздвигался город.
Я видел великолепные сияющие здания, повисшие в воздухе без всякой опоры, ажурные мосты, арки, пышную зелень цветущих садов…
— Мираж… — пробормотал Хенрик.
Город плыл в воздухе, испуская свой собственный свет. Казалось, сквозь завывания ветра я слышу торжественную музыку, которая сопровождала его появление.
— Никогда не видел ничего подобного. — Карс, открыв рот, уставился на чудесное зрелище. — Он такой… вот бы там оказаться!
— Как там можно оказаться, — вздохнул я, — мираж он и есть мираж.
— Для миража он выглядит слишком достоверно, не правда ли, Матиссен? — задумчиво произнес док.
— Как будто он есть на самом деле, — грустно сказал Карс. — Но нам туда не попасть.
— В жару воздух вытворяет всякие штуки, — вмешался Хенрик, — образуются атмосферные линзы…
— Может статься, и так.
Чудесное видение дрогнуло, замерцало и погасло, и вновь перед нами предстала пыльная равнина, сливающаяся на горизонте с мутным небом.
— Обидно, — вздохнул Карс.
— Да, — подтвердил Хенрик, — в кино ходить не надо. Ладно, пошли.
И он начал спускаться к воде.
— Послушай, — окликнул я его, — а ведь я что-то такое читал в этих докладах…
Но он только рассеянно отмахнулся, скользя вниз по каменной осыпи.
Да и мне было не до размышлений — после проклятой переправы ныла каждая мышца, а бьющее в глаза солнце довершало дело.
Я предпочел последовать его примеру и с жадностью припал к воде.
— Не переусердствуйте, — предупредил док.
— К черту, — устало ответил я.
Док взглянул на часы.
— Видите тень под обрывом? Там можно переждать, пока жара не спадет.
Действительно, край обрыва чуть выдавался вперед, образуя козырек. Скудный ручей мирно журчал рядом, сообщая крохотному клочку тени особую привлекательность.
В ожидании, пока можно будет двинуться дальше, мы с наслаждением растянулись в тени.
— Не так уж все плохо, — Карс явно повеселел, — а вдруг мы все-таки выберемся отсюда, а?
— Ну тебя к черту, — мрачно сказал Хенрик, — еще сглазишь.
— Сглазишь? Как?
— Ну, из суеверия нельзя загадывать заранее, — пояснил я.
— А-а…
— А правда, Хенрик, мне покою не дает, что там делается. Из-за чего наши подняли такую бучу?
— Что толку гадать, — устало ответил он, — если выберемся, узнаем.
— И что потом? Вступите в ряды? — с интересом спросил док.
— Почему бы нет! Наша организация лучше других подготовлена к отражению опасностей такого рода.
— Только этим вы всю жизнь и занимались. Просто спутали и немножко не на тех наехали, да? А так все правильно!
— Не тебе нас судить, слышишь, ты…
— Хватит, — вмешался я. — Ни днем, ни ночью покоя нет.
— Да я что, — пожал плечами док, — это у него, видите ли, миссия спасителя человечества.
— Да я…
— Остынь, Хенрик, — сказал я убедительно, — попей водички, что ли. Вон речка течет.
Наконец возбужденные голоса рядом со мной стихли, и все погрузились в полуденный сон. Тень от скального карниза расширилась, поползла дальше, прихватив небольшой участок речного русла; солнечные лучи изменили угол наклона, утратив часть былой ярости, и все вокруг приобрело мирный золотистый оттенок…
…Док взглянул на часы.
— Четыре пополудни. Пора двигаться дальше.
— Хорошо, что ты меня разбудил, — сказал Карс, — а то мне приснилось, что я все-таки упал в эту пропасть.
— Никогда не думал, что кадары настолько впечатлительны, — заметил Хенрик.
— Хватит рассиживаться, — сказал док, — пошли. Хочешь поделиться своими кошмарами, можешь сделать это по дороге.
Теперь, когда солнце клонилось к закату, идти стало легче. Под резкими порывами ветра пустыня стремительно остывала, отдавая накопившееся за день тепло. Скалы отбрасывали фиолетовые тени, и вдруг оттуда, из густого сумрака, в глаза мне ударила яркая вспышка.
Я отступил чуть в сторону. Свет исчез.
— Эй, — сказал я, — погодите.
— Какого черта? — недовольно спросил Хенрик.
— Там что-то есть. Там, чуть в стороне, между скалами.
Я осторожно передвинулся на прежнее место. В глаза вновь ударил слепящий луч.
— На что это похоже? — вмешался Карс.
— На… точно. Солнце в чем-то отражается. В какой-то блестящей поверхности.
— Зеркало?
— Во всяком случае, стекло. Что-то там есть такое…
- Предыдущая
- 70/78
- Следующая