Выбери любимый жанр

Удача мертвеца (СИ) - Борчанинов Геннадий - Страница 30


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

30

— Чёрт возьми! Проклятье! — выругался я, не обращая внимания на протесты девушки. — Надо было сразу уходить!

— Да что случилось, объясните!

Я показал рукой на горизонт.

— Сюда идёт целая эскадра, и нам надо бежать как можно скорее, — сказал я и пошёл в сторону гавани.

— Но это же трусость! Английские моряки так не поступают! — воскликнула леди Монтгомери, едва поспевая за мной со своим тяжёлым чемоданом.

— Это не трусость, это — здравый смысл, миледи.

Горожане, кажется, тоже заметили приближение эскадры, и начали выползать из своих укрытий. Поначалу они только злобно смотрели нам вслед и шептали проклятия, но затем самые смелые из выживших преградили нам путь.

Я обнажил шпагу, глядя на тщедушного голландца с мушкетом в руках. Другой голландец, толстый молодой парень, обеими руками держал плотницкий топор.

— Пропустите! — пискнула Алисия.

Тощий мушкетёр что-то негромко говорил на своём языке, но я примерно догадывался о содержании. Очередные проклятия и угрозы. Мушкет смотрел мне прямо в лицо, но я стоял, закрывая собой девушку, и покачивал шпагой.

— Лучше бы вам убежать, пока не поздно, — произнёс я.

— Эдвард! — воскликнула девушка, и я обернулся.

Сзади к нам подходили ещё несколько разъярённых горожан.

— Проклятье! — выругался я.

Мушкетёр паскудно ухмыльнулся, и мне захотелось выбить ему все зубы. Но вместо этого я выхватил пистолет, выстрелил ему в живот и бросился на молодого, пинком отталкивая его с дороги.

— Бежим! — крикнул я, и рванул вперёд, схватив Алисию за руку.

И мы побежали мимо сгоревших домов по узким переулкам, стараясь оторваться от обезумевшей толпы, готовой разорвать нас на части.

Я услышал тихий вскрик и обернулся на ходу — Алисия уронила чемодан и тот покатился по мостовой прямо под ноги горожанам. Замок не выдержал, и из чемодана полетели платья, бельё и прочая женская ерунда.

— Мои вещи! — взвизгнула она, но я буквально тащил её за собой, не давая опомниться.

На подходе к гавани я услышал выстрелы и резко остановился, отчего леди Алисия врезалась в мою спину.

— Что случилось? — спросила она, и мы выглянули из-за угла дома.

«Мститель» отшвартовывался под обстрелом мушкетов и поднимал паруса. Я различил стоящего на баке Филиппа, отдающего приказы, и чертыхнулся. Моя команда снова меня кинула. К тому же, они выйдут прямиком в объятия голландской эскадры, которая разнесёт тяжело гружёный барк в щепки.

— Уходим, — севшим голосом произнёс я.

— Куда?

— Куда угодно, миледи. В джунгли.

Алисия побледнела и уставилась на меня недоверчивым взглядом.

— Вы серьёзно!?

— Корабль, как вы видите, уходит без нас. А если останемся в городе, мы — покойники.

На этот раз выругалась леди Монтгомери.

— Мне стоило сразу заколоть вас, мистер Картер, — холодно произнесла она.

Мы, прячась от каждого шороха, прошли через город и отступили вглубь острова. Джунгли встретили нас пением птиц и густым ковром зелени, но даже это не могло поднять моего настроения. Я откровенно не знал, что делать дальше.

Леди Монтгомери упрямо шла за мной, храня гробовое молчание. Лишь изредка я слышал недовольные вздохи и шлепки, когда она убивала надоедливых москитов.

— Если не хотите, чтоб вас кусали, можете вымазаться грязью, — произнёс я, но ответа не услышал.

Я пожал плечами и пошёл дальше, кончиком шпаги раздвигая нависающие лианы и ветви. Впереди слышалось журчание воды, и через несколько минут мы вышли к ручью.

— О сервизах теперь тоже придётся забыть, — пробормотал я, руками набирая холодную воду.

Ломило зубы, но вкус ключевой воды того стоил. Я несколько раз плеснул себе в лицо, отряхнулся и посмотрел на Алисию. Даже после короткого похода по джунглям она успела порвать подол своего чудесного платья, измазать туфли в грязи и насобирать колючек. Я ухмыльнулся, а леди Монтгомери яростно посмотрела мне в глаза.

— Увидели что-то смешное, мистер Картер? — процедила она, впервые за последние несколько часов.

— Нет, — ответил я на полном серьёзе. — Выглядите так, будто весь день убегали по джунглям от разъярённых голландцев.

На её лице промелькнула тень улыбки, и я тоже улыбнулся. Несмотря на полный крах моей карьеры, потерю корабля и команды, на безвыходное положение, в котором мы оказались, её вид вселял в меня уверенность в том, что мы отсюда выберемся и ещё повоюем.

— Долго нам ещё идти? — спросила она.

Я огляделся и прислушался. Кроме пения птиц и обезьяньих криков я ничего не услышал, а погоня, если это не индейцы, обычно шумит на всю округу.

— Думаю, мы пройдём по ручью, поднимемся ещё чуть выше, и остановимся где-нибудь там, — я неопределённо помахал рукой. — Погони за нами нет, поэтому можно немного отдохнуть, а потом двинемся дальше.

— По ручью? — спросила она.

— Ну да. Придётся немного промочить ноги, — сказал я и снял сапоги. — Чтобы следов не нашли.

Алисия, тяжело вздохнув, стянула бархатные туфельки, вымазанные грязью, и осторожно ступила на зыбкий берег. Девушка потрогала бегущую воду ногой и поёжилась от холода.

— Это обязательно?

— Сделай два шага назад, — сказал я.

Алисия подчинилась.

— Видишь следы? — спросил я.

Она опустила глаза и вгляделась в отпечатки босых ног.

— Это всё равно, что на весь остров объявить, что мы здесь были, — я, конечно, преувеличивал, но для опытного следопыта это почти так и было. — Поэтому идём по воде.

Я думал, что она откажется или опять станет возражать, но нет, леди Монтгомери с поистине английским спокойствием шагнула в бурлящий поток и зашагала вверх по течению.

— Ну, вы идёте? — нарочито небрежно спросила она.

Я улыбнулся, закинул сапоги на плечо и отправился вслед за ней, тихо насвистывая пиратскую шанти про пьяного матроса, которого обязательно надо познакомить с капитанской дочкой.

Алисия, напротив, молчала, упрямо шагая по воде и пытаясь не терять равновесия на скользких камнях. Между босых ступней сновали маленькие рыбки, поток старался сбить нас с ног, но мы шли дальше. От холода немели пальцы, и вскоре даже я стучал зубами.

— Д-долго нам ещё так идти? — спросила девушка.

Я прикинул расстояние, которое мы прошли за сегодня, посмотрел на её посиневшие губы и приказал выходить. С высотой местность немного поменялась — тропический лес сменился более засушливым ландшафтом.

— Сейчас костёр разведём, обсохнем, отдохнём, — сказал я, осматриваясь в поисках топлива.

— А дым не заметят?

— Если дрова посуше взять, то нет, — сказал я.

Алисия хмыкнула и подняла с земли чуть подгнившую ветку.

— Такая пойдёт?

— Да, превосходно, — не моргнув глазом, соврал я. — Но лучше бы вам оставаться здесь, пока я ищу дрова. Не хотелось бы потом по всему лесу вас искать.

Алисия заметно сникла, но послушно села на берегу.

— Ах да, если увидите змею — не кричите и не двигайтесь, — напутствовал я.

— Змею!? — ахнула девушка, но я уже скрылся за кустами.

Я поднялся чуть выше в гору и оглядел окрестности. Над городом уже не висел чёрный дым. Море вдалеке казалось спокойным и безмятежным, словно и не было никакого сражения. Ни одного паруса на горизонте, ни одного корабля на рейде. Я тяжело вздохнул и обхватил лицо руками. Я снова остался на чужой земле с голой задницей.

Но на этот раз у меня были шпага, пистолет с пулями и женщина, совершенно не приспособленная к жизни вне цивилизации. И если пистолет со шпагой помогут мне выжить практически везде, то английская леди — наоборот.

Я сел на землю и провёл рукой по волосам — на руках остались крошки запёкшейся крови, не моей, чужой. Я только хмыкнул.

Надо было придумать, как поступить. Одна моя половина говорила мне поступить по проверенной схеме — украсть лодку в городе и двинуть до ближайшего острова, а затем вдоль берега к Невису. Там англичане, там мне помогут. Но вся моя репутация будет уничтожена.

30
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело