Выбери любимый жанр

Аист (ЛП) - МакКензи Шейн - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

Гравийная дорожка петляла вокруг прудика с двумя фонтанами, выстреливающими в воздух гейзеры воды. Справа от него располагался детский парк с половиной баскетбольной площадки и плавательным бассейном.

Ты это видишь, малыш? Мы вместе будем играть здесь столько, сколько захочешь.

Пробегая первый поворот, она миновала пожилую семью, выгуливающую пару чёрных лабрадоров. Собаки натягивали поводки, отчаянно пытаясь достать Сьюзи и шлёпнуть языками по её вспотевшей плоти. Она улыбнулась, и слегка помахала рукой парочке прежде чем миновать их и побежать дальше по другой стороне дорожки.

Неподалёку плавала одинокая утка, оранжевые лапы толкали её по поверхности воды. Сьюзи на миг задумалась: зачем утка прилетела сюда, чтобы быть одной в таком маленьком пруду, но затем она увидела его и чуть не споткнулась. Сердце выпрыгивало из груди, пока Сью глазела на высокую белую птицу, стоящую в футе от края воды. Её вытянутая шея заканчивалась длинным клювом, и пока Сьюзи приближалась, голова обернулась, чтобы посмотреть на неё.

Что… это значит? Как это возможно?

Словно демонстрируя свою мощь, аист распахнул крылья и взмахнул ими, создавая рябь на поверхности воды.

Сьюзи чуть не достала телефон, чтобы снова позвонить Эдди, но остановила себя, сделала глубокий вздох и присела на зелёную пластиковую скамейку. Птица прогуливалась и, время от времени, наверняка в поисках пищи, пронзала головой гладь воды скрывавшей её ноги.

— Знаешь, они приносят удачу.

Сьюзи была так зачарована величественной птицей, что не заметила женщину, которая стояла возле неё справа и бросала в воду отломанные кусочки булочки от хот-дога. Голос женщины её вспугнул и Сьюзи вздрогнула, а затем хихикнула.

— Я не хотела напугать вас, мисси. Просто поддерживаю разговор, вот и всё.

Сьюзи остановилась, приблизилась к женщине. По мере приближения, лицо женщины превратилось в лицо Бабули, полное злобы и ненависти. Но Сью поморгала, пока доброе лицо женщины не перестало быть размытым и улыбнулось ей.

— Всё нормально. Я просто очень… увлеклась птицей. П-прекрасная. — Её взгляд повёл голову обратно к аисту, но Сью остановила себя и снова посмотрела в лицо женщине. — Я Сьюзи… переехала всего пару недель назад.

Женщина бросила остаток хлеба в воду, вытерла ладони об брюки и подошла к Сьюзи, протянув руку:

— Можете звать меня просто миссис Хоппс. Добро пожаловать в наш район, мисси. Добро пожаловать.

Сьюзи снова повернулась к озеру и посмотрела на аиста, который, как и раньше, стоял на одной ноге, неподвижно, как статуя.

— Что аист делает в таком месте?

— А, они просто любят воду. Не такая уж редкость для одного из них проделать путь до пруда вроде здешнего. Великолепная птица.

— Д-да. Вы, кажется, сказали, что они приносят удачу?

— О, да. Белый аист — символ удачи и плодовитости. Уверена, вы слышали, что аисты приносят младенцев в дома родителей, так ведь?

Всё ещё глядя на птицу, Сьюзи обняла себя:

— Да, кажется, я что-то слышала об этом.

— Говорят, души младенцев плавают в воде, а аисты достают их и приносят. — Женщина рассмеялась. — Греки думали, что аисты воруют детей, представляешь? Забирают младенцев, вместо того, чтобы приносить их.

Неожиданно, роняя в пруд капли воды, аист рывком поднялся в воздух и взлетел в небо. Он необыкновенно широко распростёр крылья и улетел прочь. Прищурившись на солнце, Сьюзи и пожилая женщина несколько минут стояли и молча наблюдали.

— Кажется, ему нужно ребёнка доставить, да? — усмехнулась женщина.

Утка крякала и подбирала с воды плавающие куски размоченного хлеба, питаясь без затруднений, поскольку её более крупный приятель по пруду улетел.

— Ну, — сказала миссис Хоппс, — думаю, пришла пора для сэндвича с индейкой и хорошего стакана чая со льдом. — Она показала на дом прямо за Сью. — Я живу вон там. Зайдёте, мисси?

— Спасибо, но я откажусь. Нужно пробежать ещё две мили, чтобы достичь финиша. — Сьюзи показала на дорожку и встала со скамейки.

— Чтобы снова быть молодой, скажу я тебе, мне хватает дорожки от моих дверей прямо до пруда. Большего не выдерживают колени. — Пожилая женщина широко улыбнулась Сьюзи, слегка похлопав её по плечу. — Надеюсь, увидимся ещё раз, мисси. Берегите себя, ладно?

— Хорошо, рада была встретиться с вами, миссис Хоппс. Я могу как-нибудь в следующий раз принести булочки, наделаем немного гамбургеров.

— О, да, — смех от души. — Звучит отлично. — И старушка вперевалку направилась обратно к своему дому.

Люди в этом районе, хоть, в основном, и пожилые, казались невероятно дружелюбными. Мысли о семейной жизни здесь наполнили Сьюзи радостью, заставили её предвкушать их с Эдди будущее.

При этом, она была не в силах расстаться с мыслью, что аист был какого-то рода знамением. Из всех мест, где он мог поселиться, из всех прудов, которые эта птица могла бы выбрать, они встретились здесь, на этом месте.

До сих пор аист ни разу не прилетал ко мне, никогда не приносил живого младенца.

В голове Сьюзи эхом отдавались слова миссис Хоппс, о греках, которые считали, что аист ворует младенцев. Сложив одну руку козырьком, а другой поглаживая живот, Сью посмотрела на небо,

Ты не получишь моего ребёнка, ублюдок. Скорее я тебя прикончу.

* * *

— О чём задумался, Эд?

— А? Что такое? — Зрение сфокусировалось, и он увидел, что весь лёд в напитке растаял, разбавив его «Краун Роял».

— Мы только что подняли кучу бабла на этой сделке, а ты сидишь здесь с таким видом, будто твою собаку сбила машина. — Буфорд хлопнул Эдди по спине и опрокинул свою стопку, пролив кривые линии спиртного вниз по бокам шеи.

Эдди сделал глоток, но занозу в голове это не успокоило:

— Не знаю, мужик, я просто… не могу сосредоточиться.

Буфорд что-то шепнул на ухо блондинистой барной шлюшке него на коленях, шлёпнул её по заднице, когда она ушла. Повернулся лицом к Эдди и усмехнулся:

— Прикинь, эти сучки видят с мужика в хорошем костюме, и у них огонёк в глазах появляется. — Он прикончил свой напиток и жестом заказал бармену другой. — Бабца хочет сотню баксов за перепих. У каждой, кто продаёт свою киску так дёшево наверное есть подвох, понимаешь о чём я говорю? — ещё один шлепок по спине Эдди.

Эдди зажмурился, ущипнул переносицу.

— Вижу, семейная жизнь начинается неплохо, а? — сказал Буфорд.

— Можно и так сказать…

— Уж поверь мне, приятель, я знаю. Ходил под венец уже три раза, и этот последний… чёрт побери… в последнее время, даже от звука её голоса волосы на загривке шевелятся. Ты и Сьюзи, женаты сколько, год уже?

— Ага. Вот только пару месяцев назад отпраздновали нашу первую годовщину. К тому же, она снова беременна.

— Опять? — Не скрываясь, Буфорд пялился на расхаживающую рядом шатенку, прилипнув взглядом к её покачивающейся заднице. — И ты нервничаешь из-за того, что станешь отцом, не так ли?

Эдди покачал головой, попробовав ещё глоток своего напитка.

— Нет, нет, вовсе нет. Вообще-то, я всегда хотел быть отцом. Но это не первая наша попытка… и плод, кажется, просто не способен прожить дольше пары месяцев. Я… чёрт, если честно, мне пиздец как страшно. Я не знаю, сколько всё этот каждый из нас сможет выносить.

— Херово, мужик. Мне чертовски жаль это слышать. А Сьюзи, она нормально это восприняла?

Эдди уставился на свой стакан, взболтал его несколько раз. Он не знал, что ответить на этот вопрос:

— Она… я думаю, она неплохо справляется. Просто… она рассказала мне…

— Да?

Эдди прикусил язык, встал из-за стойки бара, положил на стойку десятку.

— Извини, Буфорд, но я просто места себе не нахожу. Уйду пораньше, позвоню домой.

Буфорд распахнул рот и отдёрнул руки:

— Ты бросишь меня здесь справляться самому, без напарника?

— Может тебе лучше жене позвонить. Поспать немного.

Буфорд приметил ещё одну скудно одетую девушку, прикусил нижнюю губу.

7

Вы читаете книгу


МакКензи Шейн - Аист (ЛП) Аист (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело