Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 3. Дары Судьбы (СИ) - "Рада Девил" - Страница 66
- Предыдущая
- 66/597
- Следующая
«И о чем только Дамблдор думал, так подставляя меня? – размышлял Гарри, пока Робардс проверял его палочку, заполнял бланки отчетности, заставлял понятых расписываться в документах. – Или он рассчитывал, что я промолчал бы и не рассказал, что меня по его личному указанию обучает Грюм? И нужны ему подобные хлопоты? Или он именно этого и добивался? – Гарри прикинул в уме, какую пользу Дамблдор мог извлечь от того, что при расследовании стало бы известно о занятиях по боевой магии. – А он случаем не планирует во всеуслышание заявить, что я готовлюсь выйти на бой с этим недоделанным самозванцем? Вот гадство! Похоже ведь на то, что это так и есть. Не хватало мне еще всенародной славы Избранного», – последняя фраза прозвучала в сознании Гарри язвительным голосом Северуса.
Пока Гарри мысленно желал Дамблдору «всего хорошего», Робардс закончил оформлять документы по проверке волшебной палочки, отпустил свидетелей и решил продолжить опрос:
– Мистер Поттер, у вас одна волшебная палочка?
– Я пользуюсь исключительно одной волшебной палочкой. А вам так хочется доказать, что это я поджег дом своих родственников? – Гарри покачал головой. – Не тратьте времени попусту, мистер Робардс, и ищите тех, кто убил мою тетю. Надеюсь, вы сообщите мне, когда найдете преступника. Если вам нужен стимул – могу назначить денежное вознаграждение за поимку убийцы, – Гарри понимал, что нарывается, делая подобное предложение, граничащее с цинизмом.
– Не вам указывать мне, как следует выполнять свою работу, мистер Поттер. Вы так и не доказали, что не были в доме своих родственников сегодня ночью, – огрызнулся Робардс.
– А у вас есть доказательства того, что я там был? – Гарри видел, что аврор хватался за соломинку, надеясь побыстрее закрыть дело, якобы установив подозреваемого.
– Это тайна следствия!
– У вас есть еще ко мне вопросы, мистер Робардс?
– Вы поддерживаете отношения с теми, кого называют Упивающимися Смертью? – вопрос был неожиданным.
– Я поддерживаю отношения со своими школьными друзьями. Не думаю, что среди них, ввиду молодости, имеются те, о ком вы спрашиваете, – Гарри удалось не выдать собственного удивления вопросом.
– Но мистер Малфой, с которым вы, по словам директора школы, дружите, является сыном бывшего Упивающегося Смертью…
– И что это меняет? Мистер Люциус Малфой, отец моего друга – уважаемый человек и ценный сотрудник Министерства Магии, разве не так? Насколько мне известно – с него сняты все обвинения. Или я располагаю неполной информацией? – Гарри перевел взгляд на Скримджера – тот выглядел скучающим, словно ему не было дела до провокационных вопросов подчиненного.
– Вы когда-нибудь видели метку Упивающихся Смертью? – Робардс, казалось, закусил удила и гнул свою линию, не обращая внимания на вопросы Поттера.
– Да. Во время Чемпионата по квиддичу кто-то запустил над палаточным городком метку в небо, – честно ответил Гарри.
– Как она выглядела? – не унимался аврор.
– Она была похожа на зеленое облако в форме черепа и с длинным тонким языком – мне пояснили тогда, что это змея выползает изо рта, – Гарри прикинулся, что его терпению подходит конец – вопросы и в самом деле его настораживали.
– И вам мистер Малфой объяснил, каким заклинанием подобную метку можно сотворить?
– С чего вы взяли, что я разговаривал о метке с мистером Малфоем? – Гарри понял, что Аврорат начинает копать под ортодоксов – это было плохо.
– Но вы ведь с ним были на Чемпионате? – Робардс словно почувствовал, что его вопросы не по душе Поттеру, и он просто-таки ожил, стараясь вывести того из себя. Но его ожидала неудача – Гарри умел держать себя в руках.
– Я был с семьей Уизли и с друзьями, а еще с тысячами других волшебников, любящих квиддич. Не понимаю, какое отношение имеет мое прошлогоднее посещение Чемпионата к гибели моих родственников? – Гарри догадывался, что вопросы задаются с определенной целью, но вместе с тем видел, что его уже чуть ли не допрашивают как преступника, у которого выпытывают информацию о связях с криминальным миром и выясняют его причастность к другим преступлениям, кроме расследуемого.
– Вам и не нужно понимать. Ваше дело – отвечать, – грубо заметил Робардс.
– Я приглашен в качестве свидетеля по делу о гибели моих родственников во время пожара. Вот и задавайте мне вопросы по существу инцидента, – Гарри решил, что пора прекращать беспредел заигравшегося аврора.
– Вы будете отвечать, или мы поговорим в другом месте…
– Мистер Скримджер, довожу до вашего сведения, что я подам жалобу на вашего подчиненного, – проигнорировав угрозу Робардса, заявил Гарри. – Он не имеет права мне угрожать. Я отказываюсь отвечать на его вопросы без адвоката.
– Гарри, перестань вести себя вызывающе. Не забывай, что ты в Аврорате. Это твой долг – честно отвечать на вопросы, – подключился к разговору Дамблдор.
– Мистер Скримджер? – Поттер не обратил внимания на слова директора и ждал решения главы Аврората.
– Спасибо, мистер Поттер, за помощь в расследовании дела. Будьте добры, подпишите протокол дачи показаний. Ваша жалоба, если вы все же решите ее подать, будет рассмотрена в установленные законом сроки, и виновные будут наказаны – не сомневайтесь, – Скримджер бросил нечитаемый взгляд на Робардса. – Оставляем за собой право еще раз вызвать вас для дополнительной беседы, если подобное потребуется в связи с возможным открытием следствию новых обстоятельств. Мы сообщим вам, если преступник будет найден. Всего хорошего.
Гарри прочитал протокол и подписал его, затем кивком головы обозначил вежливый поклон главе Аврората и, не обращая внимания ни на Робардса, ни на Дамблдора, направился на выход. Предельная сдержанность Скримджера Поттеру не понравилась – создавалось впечатление, что он не имеет желания вникать в ситуацию и всеми силами пытается держаться от нее подальше, перекладывая всю ответственность на Робардса.
***
Отвязаться от Дамблдора без скандала оказалось для Гарри нелегкой задачей. Несмотря на постоянные намеки на старость и немочь, директор ухитрялся не отставать ни в коридорах Аврората, ни в Атриуме Министерства, при этом продолжая выговаривать Поттеру за его недостойное поведение, игнорирование здравого смысла и постоянную жажду спорить там, где следовало бы придержать свой темперамент и просто промолчать.
– Я же о тебе забочусь, мальчик мой! – вещал Дамблдор, не обращая внимания на прислушивающихся к его словам попутчиков в кабине лифта. – Ты не желаешь видеть очевидного – ситуация очень сложная и неоднозначная. Очень! Но я тебе помогу выбраться из неприятностей – ты только не усложняй всего своими дерзкими выступлениями. Постарайся посмотреть на дело как взрослый и не веди себя так высокомерно. Скромность и терпимость, равно как и смирение, всегда были украшением для человека, – на этом месте «проповеди» Гарри не выдержал и рассмеялся, заставив окружающих удивленно на него посмотреть, а Дамблдора недовольно поджать губы.
– Директор, а вы не спутали меня с нежной девственницей, которую необходимо сосватать за злобного старикашку? Я же еще в кабинете главы Аврората попросил вас не давать мне советов, – слова Гарри прозвучали снисходительно, но уверенно и твердо, словно он что-то пояснял неразумному ребенку.
– Ввиду своего недостаточного жизненного опыта – а это ведь очевидно в твои пятнадцать – ты до сих пор так и не понял, что происходит, – Дамблдор посмотрел на Гарри с наигранным преувеличенным сочувствием. – Тебе не обойтись без помощи, и я готов тебе ее оказать, даже если ты еще не осознал, как в ней нуждаешься, и невольно загоняешь себя в ловушку.
– Могу вас уверить – я все отлично понимаю в сложившейся ситуации и прекрасно с ней справлюсь. Спасибо за заботу, профессор. Я очень ценю ваше желание мне помочь. А теперь разрешите откланяться, – Гарри, остановившись посреди Атриума, перешел на официальный тон, желая закончить бесперспективную полемику и побыстрее отправиться в Певерелл-мэнор. – Мне пора домой.
- Предыдущая
- 66/597
- Следующая