Выбери любимый жанр

Два мира. Том 1 (СИ) - "Lutea" - Страница 13


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

13

— И вы всё это выполняете? — Молли чуть ли не с сочувствием посмотрела на коноховцев. — Вам же так мало лет!.. Вам не может быть больше семнадцати, я уверена.

— Нам троим по пятнадцать, даттебаё, — вставил Наруто, тоже прислушивавшийся к разговору.

— О, так вы с моим Роном ровесники! — умилилась женщина, мгновенно забывая о миссиях и битвах. — И с его друзьями, Гарри и Гермионой. Думаю, вы поладите, когда они приедут!..

Наверное, так радостно щебетать она могла ещё долго, однако тут её взгляд упал на Дейдару.

— А тебе сколько, дорогой?

Обращение «дорогой» подрывника определённо прибило, но он всё-таки ответил:

— Девятнадцать, мм.

— Прямо как Перси… — Молли резко осеклась и опасливо покосилась на мужа, но тот говорил что-то Римусу и её реплику не услышал. — А Итачи? — поспешила она перевести тему.

— Он меня вроде года на два старше, — Дейдара задумчиво почесал затылок.

По взгляду Молли в свою сторону Сасори понял, что настал его черёд отвечать.

— Тридцать, — произнёс он, чуть поколебавшись.

— С хвостиком, — не удержался от комментария напарник, за что был удостоен ледяного взгляда.

Маги же, казалось, были поражены до глубины души.

— Ты, это… моложе выглядишь, — заметил Сириус.

«Сам знаю», — мысленно хмыкнул Сасори. Наследственность и странные препараты, которыми Орочимару в свою бытность членом организации пичкал «любимого напарника» в рамках исследовательского проекта «Вечная молодость», сделали своё чёрное дело: Сасори прекрасно знал, что выглядит в лучшем случае ровесником Дейдары.

— Что поделать — гены, — пожал плечами он.

Волшебники взглянули на него так, будто он замысловато ругнулся.

— А у вас, как я поняла, двое сыновей? — чтобы разрядить обстановку, спросила Сакура у Молли.

Молли важно приосанилась.

— У нас с Артуром шестеро сыновей и дочь.

Дейдара поперхнулся супом, который проверял на готовность; закашлявшись, он поднял на женщину слезящиеся, широко распахнутые от удивления глаза. Наруто негромко присвистнул, Хината и Сакура переглянулись, и даже Итачи повернул голову, услышав такое. В мире шиноби семьи даже с двумя детьми встречались не часто, а уж больше трёх — единичные случаи.

— Да вам, тётя, просто памятник при жизни ставить надо, даттебаё! — заявил Наруто.

Молли смущённо улыбнулась.

— А у вас у кого-нибудь есть братья или сёстры?

— У меня сестра, — негромко сказала Хината, — она младше меня. И ещё старший двоюродный брат, но он мне как родной.

— Ну а я одна в семье, — поделилась Сакура.

— У Итачи есть младший братишка, да, — не преминул вставить Дейдара.

Наградой ему стали гневные взгляды Наруто и Сакуры; девушка при этом сжала рукоять кухонного ножа с такой силой, что ещё немного — и сломала бы. Хината испуганно и в то же время умоляюще смотрела на друзей, но они, похоже, не замечали её.

— У нас с братом в последнее время отношения несколько напряжённые, — спокойно сообщил Итачи магам, удивлённым такой реакцией на простое, вроде бы, сообщение. — Из-за этого Наруто-кун и Сакура, как его друзья, реагируют столь остро.

Коноховцы покосились на него не очень-то дружелюбно, но всё же более-менее успокоились и отступили. К счастью, волшебникам хватило ума понять, что продолжать обсуждение темы семей по меньшей мере неосторожно.

— Ох, а что у тебя с рукой, Сасори? — спросила Молли, словно только сейчас заметив загипсованное предплечье шиноби.

— Перелом, — коротко ответил Сасори. Сакура мстительно усмехнулась.

— Дай-ка я посмотрю, — не терпящим возражений тоном сказала Молли. Взмахом палочки избавившись от гипса, она осторожно ощупала руку кукловода (он пока просто наблюдал, в определённой мере заинтересованный) и принялась рисовать невидимые загадочные рисунки в воздухе, шепча при этом какие-то магические формулы. А затем Сасори совершенно неожиданно почувствовал, что его рука в полном порядке.

— Так лучше? — улыбнулась Молли, наблюдая за озадачено рассматривающим руку кукольником.

— Да, спасибо, — несколько рассеянно кивнул Сасори. Сращивать переломы в считанные секунды — это что-то новенькое.

Сакура с неподдельным интересом смотрела на данное медицинское чудо, однако спросить ничего так и не решилась.

— Садимся ужинать! — объявила Молли некоторое время спустя.

Вскоре все уже заняли места за столом, и дальше был слышен только стук ложек о тарелки. «Ну, хоть кормят тут вкусно», — про себя отметил Наруто. За супом последовало рагу, а после этого женщина извлекла из шкафа пару вазочек с печеньем и заварила чай. Постепенно всеми овладевала усталость.

— А теперь пора всем спать! — уверенно сказала Молли, с умилённой улыбкой глядя на широко зевавшего Наруто. — Пойдёмте, я вас устрою.

Кивнув всем на прощанье, шиноби вышли из кухни и вновь стали подниматься по лестнице. Сириус тоже увязался за ними, хотя в этом и не было особой необходимости.

На втором этаже Молли остановилась и повернулась к девушкам.

— Пойдёмте со мной, — она поманила их к одной из дверей. — Сириус, устроишь ребят?

— Конечно.

Наруто грустно взглянул вслед подругам, на что Дейдара ехидно ухмыльнулся. Впятером они стали подниматься дальше; на третьем этаже хозяин дома махнул рукой в сторону двух расположенных рядом комнат.

— Этот дом довольно долго был заброшен, — поведал Сириус, — и мы ещё далеко не все помещения успели привести в пригодное для жизни состояние, так что придётся вам пожить по двое в комнате. Чистое постельное в шкафу.

— Спасибо, — коротко кивнул Сасори и, не дожидаясь, когда остальные примут решение, скользнул за левую дверь.

Дейдара среагировал мгновенно и поспешил следом за напарником. Глядя ему вслед с тенью досады, Итачи тяжело вздохнул; впрочем, что так его расстроило, Наруто понял уже буквально через секунду.

— Я что, должен жить с ним?! — не веря в происходящее, воскликнул он.

— Ну, или с Клювокрылом в старой комнате моей мамаши, — откликнулся Сириус.

— Кто такой Клювокрыл? — для проформы спросил Наруто.

— Мой гиппогриф, — охотно сообщил Блэк, однако его объяснение не внесло абсолютно никакой ясности.

«Это в любом случае не может быть хуже», — рассудил Наруто и, пожав плечами, потопал вверх по лестнице.

— Стой! — давясь от смеха, окликнул его Сириус; парень сделал вид, что не услышал его, и побрёл дальше. — Нет, ну дурак же! — добродушно сказал Блэк Итачи и бросился догонять шиноби.

Проводив их безразличным взглядом, Итачи вошёл в комнату. Помещение оказалось достаточно просторным и вмещало две массивные деревянные кровати с пологами на толстых ножках, большой шкаф, два прикроватных столика и кресло. Опустившись в него и вдохнув исходивший от обивки запах старины, Итачи в полной мере осознал, как сильно в действительности устал.

Он бы, возможно, так и уснул в кресле, если бы дверь не открылась с лёгким скрипом и Сириус буквально не втянул в комнату недовольно ворчащего Наруто.

— …а будешь выделываться, отправлю тебя спать в чулан к Кикимеру! — наиграно хмурился Блэк, явно боровшийся с желанием расхохотаться. — На, кстати, держи, — добавил он, возвращая Итачи его сумку и плащ.

— Спасибо, — кивнул он, хотя и несколько удивлённый таким порывом волшебника.

За стенкой послышался грохот.

— А эти уже что там делают?! — всплеснул руками Сириус и пошёл разбираться. Впрочем, судя по его лающему смеху, зазвучавшему буквально через секунду и разбудившему портрет его матери, ничего криминального не произошло. Отсмеявшись, Сириус пошёл успокаивать мать — на лестнице были слышны его торопливые шаги.

Не имея желания терпеть на себе гневный взгляд Наруто, Итачи оставил на время комнату в полном распоряжении соседа (очень при этом надеясь, что не обнаружит, вернувшись, кунаи или взрывные печати в своей постели) и отправился к товарищам. Вместе с тем они оба понимали, что для сохранения легенды им обоим придётся хотя бы на время с вынужденным делением комнаты смириться, — Итачи, по крайней мере, на это рассчитывал.

13

Вы читаете книгу


Два мира. Том 1 (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело