Запутанное течение (ЛП) - Хупер Карен Аманда - Страница 50
- Предыдущая
- 50/67
- Следующая
Он упоминания Виенны мое сердце растаяло.
— Ты, правда, веришь, что Трейган и Яра половинки друг друга?
— Я это знаю. Но это не значит, что ее жизнь вне опасности, когда она с ним и не под защитой.
— Они разлучены. Фиалки приказали разделить их до Дня Троицы Восемнадцатилетних. Они не верят, что Яра пойдет по их плану сейчас, когда она влюблена в Трейгана.
— Что они собираются делать?
Я оперся на стол. Я не хотел говорить ему, но мне придется.
— Помочь нам с нашим планом.
— Нет, — выдохнул Ллойд.
— Видишь, ты выбрал для себя сторону.
— У Джека тупой план. Я не понимаю, как он мог подумать, что убийство ее и есть ответ. Он же вроде умный парень.
— Он считает, что это единственный способ открыть ворота.
Ллойд начал ходить, прихрамывая, по кухне.
— Я должен найти ее.
— Чтобы предупредить ее о нас? Для этого уже слишком поздно, папа. У нее нет других вариантов.
— Ровнан, мне нужна твоя помощь.
Я засмеялся. Спиртное, должно быть, ослабило мои защитные рефлексы. Время рассказать старику правду.
— Я пришел сюда, чтобы просить твоей помощи.
— Моей?
Он подозрительно наблюдал за мной, но впервые за двадцать лет я подумал, что мог сказать что-то, чем мой отец будет гордиться.
— Я не знаю, смогу ли я пройти через это. Я продолжаю твердить Джеку, что смогу, но когда придет время, когда мы с Ярой будем у ворот, я не думаю, что смогу причинить ей боль.
Все его тело, кажется, расслабилось. Он провел рукой по подбородку и отошел к стойке.
— Что ж, тогда, я заварю еще кофе. Кажется, впереди у нас долгая ночь.
ДЕНЬ 11
Через несколько часов взойдет солнце. Дельмар и я прятались за парой валунов, уже час изучая дом Панго. Дельмар настоял на том, чтобы мы подождали, когда сменится охрана, но я не мог найти себе места.
Все казалось неправильным — и разлука с Ярой, и то, что Дельмар рисковал своим званием, помогая мне, и просьба охранников смотреть в другую сторону, и то, что Фиалки поддерживали план Селки. Совершать правильные поступки на этой неделе, казалось невозможным, но способ должен был быть.
— Джейлен и Энзо идут на смену, — сказал Дельмар. — Скоро и мы сможем пройти.
— Что если они передумали?
— Тогда будем драться.
— Панго и Меррик правда не знают, что мы идем?
Дельмар покачал головой, не отрывая взгляда от Джейлена и Энзо.
— Они не покидали дом с восхода солнца. Я не мог связаться с ними, не вызывая при этом подозрений.
— Что Кимбер думает обо всем этом?
Он вскользнул по мне взглядом и усмехнулся.
— А кто, как ты думаешь, наблюдал за домом всю ночь?
— Хм. Дельмар, мне не нравится, что она в этом участвует.
— Ой, да перестань. Все, как в старые добрые времена, когда мы втроем вместе попадали в передряги. Только сейчас мы играем против Ровнана, а не с ним.
— То были безобидные детские шалости. Кто знает, как отреагируют Фиалки, если мы попадемся.
— Не беспокойся об этом, пока оно не случилось, — он дал знак следовать за ним. — Пора идти.
Мы быстро шли по тропинке, прячась в тени, пока не добрались до дома. Джейлен ушел, когда почуял нас, и сделал вид, будто ему нужно проверить периметр, но Энзо смотрел на нас, когда мы к нему подошли.
— Ударь меня, — сказал он.
— Что? — Дельмар и я переглянулись.
Энзо показал на лицо.
— Ударь. И тебе лучше вывести меня из строя. Если Фиалки будут меня спрашивать, я хочу сказать, что ты меня вырубил.
— Энзо, — начал было я, — не думаю, что это необходимо…
Но прежде чем я закончил, Дельмар ударил Энзо так сильно, что тот отлетел назад, упав без сознания на землю.
— Дельмар, какого черта?
Он пожал плечами.
— Теперь сможет сказать, что ничего не видел, и не это не будет ложью.
— Он же твой друг.
— Верно. Поэтому я и сделал то, что он просил. Теперь пошли за твоей девчонкой.
Он открыл парадную дверь дома Панго, но ни один из нас не был готов к тому, что мы увидели: Меррик был привязан полотенцем к стулу с кляпом во рту, а для больше безопасности перевязан клейкой лентой.
— Что ж, неожиданно, — сказал Дельмар, закрывая дверь позади нас.
Панго вышел из-за угла, держа в руках мартини. На нем красовался фартук со словами «Обними меня, станцуй со мной, я принес вина».
— Привет, джентльмены. Могу предложить вам выпить, пока готовятся булочки с корицей?
Я подошел к Меррику, который пытался подпрыгать на стуле к нам.
— Почему Меррик связан?
Панго отхлебнул содержимое своего бокала.
— Он упрямился, и его пришлось немного усмирить.
— Упрямился чему?
— Помощи мне и Яре. Он хотел пойти к Фиалкам и рассказать им все.
Я едва вытащил кляп изо рта Меррика, но засунул его обратно, прежде чем он смог сказать хоть слово.
— Дай мне ленту.
Меррик застонал и попытался ударить меня, но Панго связал его слишком крепко.
Дельмар обхватил рукой широкую шею Панго и засмеялся.
— Черт, мы двое забавная парочка.
— Яра отдыхает? — спросил я.
Панго вскинул зеленую бровь, сделал еще один глоток мартини и направился в кухню.
— Вроде таймер прозвенел, нет?
— Панго, — я тянул «о», пока он не повернулся.
Он поставил бокал.
— Ладно. Скажу правду. Ее тут нет.
— Что значит, ее тут нет? Где она?
— Она сбежала.
— Она снова пошла повидаться с Ллойдом? — спросил Дельмар.
Панго смотрел на потолок, качая головой и стороны в сторону.
— Не совсем. Возможно «сбежала» — не то слово. Скорее упорхнула в гнездышко.
— Гнездо сирен! — я зашагал через комнату, готовый задушить его.
Дельмар встал между нами.
— Успокойся, давай выслушаем, почему. Панго не стал бы связывать Меррика, не будь на то веской причины.
— Конечно, не стал бы. Я единственный, кому нравится быть связанным, — Панго послал воздушный поцелуй Меррику, который бурчал что-то сквозь кляп.
Я отошел от всех. Мыслями я был уже на улице и рассекал океан. Мне нужно было найти Яру.
— Начинай объяснять, Панго, и побыстрее.
— Технически, вы моя тетя, — сказала я Отабии. — Разве вы не обязаны мне помогать? Разве не связаны кровью, или, как там еще, со своей погибшей сестрой?
Отабия кружила по затопленной гостинной, где сидели Никси и я. Каждые десять секунд она испускала пронзительный крик. От постоянного дерганья ее черная челка качалась перед глазами, которыми она быстро моргала. Это было немного пугающе и тревожно.
— С вами все в порядке? — спросила я ее.
Никси положила свою голову мне на колени, крутя в руках прядь моих волос.
— Она голодна и окружает тебя.
— Окружает?
— Сейчас время ее обеда, а твой нежданный визит вынудил ее защищаться. Это ее естественный инстинкт — считать тебя хищником. Она хочет покинуть наше гнездо.
— Но ты в порядке, находясь здесь со мной.
— Я думаю, это хорошо, что ты тут, — переливающиеся красные волосы Никси щекотали мне ноги каждый раз, когда она двигала своей головой. Ее сестры меня пугали, но что-то в ней меня успокаивало.
— Почему ты так добра со мной, а она, — я взглянула на Отабию, — кажется, меня ненавидит?
Рубиновые глаза Никси излучали радость.
— Я обязана жизнью твоей матери. Ни одна другая водная душа за всю историю не была «повышена» до сирены. Я могла бы умереть, как и остальные, если бы она не выбрала меня в качестве своей замены, — ногти бордового цвета на ее босых ногах указывали на Отабию. — Она и Мариза всегда были сиренами. Они просто злятся от того, что Клео решила оставить их и стать человеком.
Белая цапля тихо уселась на подоконник, но противно закричала, когда в комнату влетела Мариза. Она так сильно хлопала коричневыми крыльями, что волосы разлетелись у меня по лицу.
- Предыдущая
- 50/67
- Следующая