Выбери любимый жанр

За час до рассвета - Колос Иван Андреевич - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

- Фронт близко, - сказал подошедший ко мне Феликс. Помолчав, он добавил: - Будь у меня тысяча жизней, не пожалел бы, чтобы прекратить кровопролитие.

- Ничего, Феликс, береги и одну, она еще тебе пригодится.

- Должна пригодиться. Значит, сегодня вылетим?

- Обязательно, если не испортится погода.

Без четверти девять мы направились к самолету. Проводить нас вышли все, кто не был в эти минуты занят срочным делом. Мы сердечно распрощались с гостеприимными хозяевами и под пожелания счастливого пути один за другим поднялись в самолет. Взревели моторы. В 21.00 мы оторвались от земли, и машина, набирая высоту, взяла курс на запад.

Наблюдаю за немецкими товарищами. Лица спокойны, сосредоточенны и чуточку торжественны. Приближаемся к линии фронта. С высоты трех тысяч метров видим вспышки орудийных выстрелов, огоньки осветительных ракет. Нас обстреливают. По опыту знаю, что новички переживают отвратительные минуты. Пересекаем фронт, проходим несколько южнее Минска. Теперь недалеко.

В 23.00 мы у цели. Внизу горят костры. Слышим приказ командира самолета:

- Приготовиться!

И снова я испытываю громадное удовлетворение: ни на одном лице не вижу не то что страха - робости. Ну, а коль люди не теряют присутствия духа, значит, все будет хорошо. Самолет делает левый крен, и мы прыгаем. Первым покидает машину Иван Седов, затем Дмитрий Стенько, Хуго Барс, Феликс Шеффлер, Галина, я, замыкающий - Алексей Козлов.

Партизаны рассредоточились по площадке и лесу, чтобы встретить нас, помочь освободиться от парашютов. Они были предупреждены, что вместе с нами летит несколько немецких товарищей.

Переживая, как и все, радость встречи, я, однако, стал проверять, все ли на месте. Карла я увидел целующимся с бородатым, широкоплечим партизаном; Герберт Хенчке что-то рассказывал и громко смеялся; медленно вел речь Хуго Барс; Карл Ринагель тоже беседовал с партизаном примерно своего возраста, насколько это позволял определить слабый отблеск костра. Не было только Шеффлера.

- Где Феликс?

Партизаны сразу же рассыпались по лесу, начали поиски. Вскоре Феликса нашли. Я направился на звук голосов. Метрах в двухстах от поляны, в лесу, увидел группу партизан, затем услышал стон.

- Ничего, браток, и так бывает, - различил я густой баритон Феди Дановича, одного из партизанских командиров. - Придется потерпеть.

"Значит, с Феликсом что-то случилось, - мелькнуло в голове, - вот беда-то".

Феликс сильно ушиб ногу. Партизанский доктор уже оказывал ему первую помощь, кто-то светил ему карманным фонариком.

- Вот не повезло, - сетовал Шеффлер. - Ничего не успел сделать и уже стал балластом. Хорош, нечего сказать!..

- Не расстраивайся, браток, еще наверстаешь свое, - продолжал успокаивать его Данович. - Доктор у нас способный, быстро отремонтирует.

Но Феликс не мог успокоиться.

Шеффлера перевязали, положили на носилки, поставили их на розвальни, и мы проводили неудачливого парашютиста до партизанского лазарета.

Ночь стояла теплая. Командир Чкаловской бригады Михаил Грибанов и комиссар Иван Казак довезли нас до своей землянки.

В землянке было тепло. Лампа, сделанная из гильзы снаряда, тускло освещала помещение. Пахло хвоей.

Комиссар рассказал о последних операциях бригады: о взорванных эшелонах с боеприпасами и железнодорожном мосте, о перерезанной связи между Молодечно и Барановичами, о том, как удалось уничтожить роту эсэсовцев.

Нас накормили ужином, а ночью мы снова отправились в путь, к центральному лагерю, где находился первый секретарь Барановичского подпольного обкома партии, командир соединения барановичских партизан Василий Ефимович Чернышев, по кличке "Платон". Это имя хорошо было известно гитлеровцам, приходившим в ужас при одном его упоминании.

Сытые, бойкие кони быстро пробежали двадцать пять километров, и вскоре мы остановились в густом сосняке на склоне холма. Здесь размещался штаб соединения.

В землянке нас встретил подтянутый энергичный генерал с золотыми погонами и Звездой Героя Советского Союза. Это и был "Платон". Мы познакомились, и он тут же приказал проводить нас в свободную землянку.

- О делах потолкуем завтра, отдыхайте, - сказал он.

Наступило утро, первое наше утро в партизанском лагере Налибокской пущи. Феликсу оно принесло страдания от невозможности действовать. Карлу, Хуго и Герберту - надежды немедленно получить боевое задание.

- Я не могу не одобрить вашего решения бороться против нашего общего врага - нацизма, - сказал Платон немецким товарищам, - но мне хотелось бы знать, что вы намерены делать - взрывать, ходить в засады, разведку?..

- Мы хотим быть в одном строю с партизанами, там, где опасно, - за всех ответил Хуго.

- Хорошо, - согласился Платон, - пошлю я вас, скажем, в село разгромить комендатуру. Не сомневаюсь, вы выполните задание, но двое из вас погибнут. Спрашивается, велика ли польза от этого?

Галина, которая сидела тут же, переводила, немецкие товарищи внимательно слушали.

- Думаю, что нет, - продолжал командир. - Сейчас немецкие солдаты начинают догадываться, что фюрер их крепко надул. Так вот, я считаю, что стрелять вам надо не пулями, а листовками. Разъясняйте своим соотечественникам пагубность нацистской политики, сумасбродные цели войны, разъясняйте, кому выгодна война, наконец, призывайте переходить на нашу сторону. Хорошо наладить пропаганду - важная, ответственная задача. Кстати, недавно мы захватили немецкую передвижную типографию. Да и вы, я знаю, привезли свою. Есть где печатать листовки... Итак, товарищи, располагайтесь в двух землянках и немедленно приступайте к делу. Листовки и воззвания - на вашей ответственности, товарищ Дина*. Ну, а разведчик Пашуков знает, что делать, - улыбнувшись, добавил Платон.

_______________

* Д и н а - партизанское имя Галины Хромушиной.

- Есть приступать к делу! - четко ответила Дина.

Хуго, Герберт и Карл занялись оборудованием типографии. Им помогал партизан Михаил Дубко, до войны работавший наборщиком. К счастью, детали станка, шрифты - все оказалось в полном порядке, и потребовалось всего два дня, чтобы полностью наладить походную типографию. За работой друзья весело шутили, Карл даже сочинил стихи, которые в русском переводе звучат примерно так:

22
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело