Выбери любимый жанр

Знаю тебя (ЛП) - Эверхарт Элли - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

Он окидывает взглядом зал.

— Так где же все фоторепортеры?

— Мистер Синклер не разрешил им появиться раньше своего выступления. — Ее тон холоден, как лед. — Чтобы насладиться вечером без камер, всюду снующих за ним.

Она поворачивается ко мне.

— Как дела в колледже, Джейд?

— Великолепно. — Я смотрю Кэтрин прямо в глаза и улыбаюсь, не давая ей возможности добраться до меня.

— Лили еще не в постели? — спрашивает Гаррет, отвлекая ее от меня. — Я бы хотел попрощаться с ней.

— Она уже спит. — Вопрос о Лили застает Кэтрин врасплох и, кажется, заставляет забыть, что она собиралась сказать.

— Передай ей, чтобы она позвонила мне на неделе. До свидания, Кэтрин.

И Гаррет быстро уводит меня.

— Все прошло не так уж и плохо, — замечает он, когда мы проходим еще один огромный зал. Здесь танцпол и играющий в сторонке оркестр.

— Она посмотрела на меня таким испепеляющим взглядом, прямо как твой отец на тебя, — напоминаю я.

— Он всегда так на меня смотрит. Ничего нового. — Он поворачивается ко мне. — Не хочешь потанцевать?

На танцполе полно пар гораздо старше нас.

— Даже не знаю. Я не очень хорошо танцую.

— Тут нет ничего сложного, Джейд. Просто покачивайся из стороны в сторону в объятьях горячего парня.

— То есть, вместе мы не потанцуем? — поддразниваю его я.

— Видишь? — говорит он, найдя на танцполе свободное место. — Вот из-за подобных дурацких шуточек я и думаю, что не нравлюсь тебе.

— Я же не всерьез. Ладно, показывай, что надо делать.

— Ты никогда не ходила на танцы?

— Ходила, но не танцевала. В основном просто топталась в сторонке.

Он кладет мои руки к себе на плечи, а свои — на мои бедра.

— Начнем с этого.

Чем дольше мы танцуем, тем сильнее сближаемся. Некоторое время спустя моя голова уже покоится у него на груди, а его руки обнимают меня. Я закрываю глаза и представляю, что мы тут одни. Но вскоре чувствую напряжение Гаррета и, открыв глаза, обнаруживаю рядом его отца.

Я быстро отстраняюсь от Гаррета.

— Гаррет, нам нужно поговорить. — Странно, но его отец скорее обеспокоен, нежели зол.

— Папа, я прекрасно знаю, что ты хочешь сказать. И обсуждать это я не намерен. Мы с Джейд вместе. Смирись.

— Пойдем со мной в кабинет.

— Я сейчас занят. Поговорим завтра.

— Послушай меня! — Его отец повышает тон. — Нам нужно поговорить. Прямо сейчас!

— Джейд, идем. — Гаррет хватает меня за запястье и начинает уводить, но мистер Кенсингтон следует за нами. — И кстати, пап, можешь передать своей женушке, что я не лечу на День благодарения на Кайманы. Уверен, она будет в восторге.

— Гаррет! — Голос мистера Кенсингтона практически срывается на крик. Он перестает нас преследовать, но, оглянувшись, я вижу, что он смотрит нам вслед.

Мы получаем верхнюю одежду, выходим на улицу и ждем, когда подъедет наша машина.

— Прости, — бормочет Гаррет. — Я надеялся, он не станет себя так вести, когда вокруг столько людей.

— Все в порядке. — Нас настигает порыв холодного ветра, и я хватаюсь было за шарф, но его нет. — Мой шарф пропал. Сходим за ним?

— Потом заберем. Не хочу туда возвращаться.

— Но это шарф Харпер. Постой здесь. Я скоро.

Вернувшись, я нахожу женщину, которая забирала нашу одежду.

— Простите, но я потеряла свой шарф. Можно поискать его в гардеробе?

— Подождите здесь. Я посмотрю. — Даже не спросив описание шарфа, она исчезает.

Я стою, надеясь, что мистер Кенсингтон не объявится здесь. В фойе сейчас пусто. Большинство людей либо ужинают, либо танцуют. Я бросаю взгляд за окно. Машина уже припаркована у подъездной аллеи, и Гаррет, стоя возле нее, беседует с Полом.

Неожиданно кто-то трогает меня за плечо. Я разворачиваюсь, но вопреки моим ожиданиям, это не женщина с шарфом, а мистер Синклер.

— Уже уходите?

— Да, — отвечаю я. Он стоит слишком близко, и я чуть-чуть отступаю назад, надеясь, что это было не слишком заметно.

— Вы интересуетесь политикой? А то я скоро выступаю с речью о предвыборной кампании. Возможно, вы захотите остаться.

— Хм, нет. Мне нужно идти. Но в любом случае желаю вам удачи.

— Может, вы попросите своих родителей проголосовать на выборах за меня? Кажется, вы упомянули, что родом из Айовы, да?

— Хорошо, я им передам, — лгу я.

Он пристально разглядывает меня, не произнося при этом ни слова. Что до чертиков напрягает. Не удивлюсь, если он какой-нибудь извращенец.

— Ройс, вот ты где. — К нам подходит стройная женщина с идеальным макияжем и прической. — Твое выступление начнется через несколько минут. Тебе стоит поторопиться.

Тут она замечает меня и протягивает ладонь.

— Кажется, мы не знакомы. Виктория Синклер.

Я пожимаю ей руку.

— Здравствуйте. Я Джейд. Приятно познакомиться.

— Она девушка Гаррета, — уточняет мистер Синклер.

— О, ясно. — Виктория впивается в меня взглядом. Должно быть, она в ярости из-за того, что Гаррет больше не встречается с ее дочерью. — Кажется, вы не упомянули вашу фамилию?

Я намеренно не назвала ее, поскольку присутствующие здесь люди судят друг о друге исключительно по фамилии. И спросив мою, Виктория пытается оценить, сколько денег я стою.

— Тейлор. Джейд Тейлор.

Она берет паузу, явно пытаясь вспомнить, чем же занимаются Тейлоры.

— Точно. У вашего отца инвестиции в Гринвиче.

— Нет. Это другие Тейлоры.

Мистер Синклер берет жену за руку.

— Дорогая, как ты уже говорила, нам нужно идти. Выступление начнется с минуты на минуту. — Он улыбается мне. — Приятного вечера, Джейд.

Как только они удаляются, мне наконец-то приносят шарф Харпер. Я спешу на улицу, где меня ждет Гаррет.

— Почему ты так долго? — Он распахивает для меня дверцу машины.

— Разговаривала с родителями твоей девушки.

— У моей девушки нет родителей, — произносит он, как только мы садимся в салон.

— Ну, твоей бывшей девушки. Мне показалось, они немного расстроены тем, что вы больше не вместе. Ее мама так точно.

— Ты познакомилась с Викторией? Не выношу ее. Она насквозь фальшивая. Прямо как Кэтрин. Сэди не похожа на нее, чего нельзя сказать о ее сестрах.

— Сколько у них детей?

— Четверо. Все девочки. Сэди старшая.

— Мне не нравится их отец. В нем есть что-то странное.

— Все политики странные. Такое чувство, будто ты не можешь им доверять.

— Я не об этом. Он будто меня оценивал.

— Я уже говорил тебе, ты сексуальная. Там все мужчины заглядывались на тебя.

— Но он прямо-таки пялился на меня. Что отвратительно, поскольку у него есть дочь моего возраста.

— Ну, ты больше никогда его не увидишь. Ладно, может, сходим куда-нибудь? Сейчас только десять. Хочешь десерт? Мы могли бы заехать в закусочную возле кампуса.

— В таком виде?

— Почему бы и нет?

— Ладно. Но на сей раз никакого гигантского пломбира.

В мой первый день в кампусе он отвел меня в закусочную. И мы вдвоем слопали огромную порцию мороженого, которого вполне хватило бы на четверых или пятерых человек.

После десерта мы возвращаемся в общежитие и поднимаемся к нему. Открывая дверь, Гаррет прижимается ко мне для поцелуя, и, оказавшись в комнате, мы не отрываемся друг от друга. Одной рукой он обнимает меня за талию, а второй захлопывает дверь.

Он медленно снимает с меня пальто, позволяя ему соскользнуть на пол, а потом стягивает мой шарф. Я ощущаю прикосновение его рук к своей обнаженной спине, и мою кожу начинает покалывать. Определенно, платье с открытой спиной теперь мое самое любимое.

Через несколько минут Гаррет прерывает поцелуй, чтобы снять пальто и смокинг. Включив голубые огоньки, он возвращается обратно и на мгновение замирает, чтобы взглянуть на меня.

— Я уже говорил, как ты прекрасна в этом платье?

— Да, Гаррет. Несколько раз. И мне начинает казаться, что обычно я выгляжу просто ужасно.

Он смеется.

— Да нет же. Я не это имел в виду. Ты всегда хорошо выглядишь, но так приятно видеть тебя в чем-то другом, помимо черной или белой футболки.

21

Вы читаете книгу


Эверхарт Элли - Знаю тебя (ЛП) Знаю тебя (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело