Выбери любимый жанр

Знаю тебя (ЛП) - Эверхарт Элли - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

— Вроде ничего.

— Тебе не нравится. Ладно, будем искать дальше.

— О чем ты?

— Присматриваю нам дом. Тебе нравится этот район?

— Гаррет, нам всего лишь по девятнадцать, поэтому перестань. Ты меня пугаешь.

Он догоняет меня.

— Я сказал это специально. Так забавно наблюдать, в какой ужас тебя приводит даже мысль о будущем со мной. — Гаррет делает паузу. — Хотя это совсем не забавно.

— Я не это хотела сказать. Я не боюсь, просто еще не готова думать об этом. Я только что призналась тебе в любви, и это для меня — огромный шаг. Я вообще не думала, что кому-нибудь такое скажу. Я должна привыкнуть к этой мысли, прежде чем думать о будущем.

— Ты все-таки решила, что у нас с тобой есть будущее?

— Конечно, есть.

Честно говоря, я хочу этого больше всего на свете. Но каждый раз, когда я очень сильно чего-то хочу, мое желание не сбывается, и меня настигает разочарование. Но потеряв Гаррета, я буду не просто разочарована… Потерять его будет больно. Очень. Так что я не готова к этому. Я не готова пока думать о том, что у нас с ним есть будущее.

— Идем назад? Мои вещи, наверное, уже можно забрать.

— Спасибо, что предложила съездить сюда. Было приятно увидеть свой старый район. Здесь все осталось таким, как я запомнил.

Когда мы приезжаем, мои вещи уже лежат в белых коробках.

— Они даже сложены, — говорю я, заглядывая в одну из коробок. — Надо поблагодарить тех, кто это сделал. Они проделали огромную работу. — Я открываю другую коробку. — Смотри! На простынях ни одной складочки. Их погладили, Гаррет!

Он смеется надо мной.

— Да, знаю. Я же вырос здесь, помнишь? Мои простыни всегда были выглажены.

Мы относим коробки в машину, а потом едем в кампус. По пути в свою комнату я замечаю Харпер.

— Джейд, я только что узнала про взлом. Как ты?

— Все хорошо.

Она идет за нами по коридору.

— Тебе нужна помощь? Я собиралась к Шону, но могу позвонить и все отменить.

— Нет, иди. Я справлюсь сама.

— Ладно, но если вечером тебе будет страшно здесь оставаться, перебирайся ко мне. Возьмем один из надувных матрасов.

— Спасибо, Харпер. Если что, я приду.

Она уходит к себе.

— Она права, — говорит Гаррет. — Тебе нельзя ночевать у себя. По крайней мере, дня два. Оставайся у меня.

Я принимаю его предложение. Мы проводим день за уборкой, потом появляется Харпер, и я иду к ней, а Гаррет отправляется тренироваться в бассейн. Я рассказываю ей о вечере сбора средств, но на фоне того, что случилось потом, эта новость уже не кажется такой уж эпичной. Потом рассказываю ей об отце Гаррета, который вдруг перестал меня ненавидеть и даже настоял, чтобы на День благодарения я приехала к ним.

Харпер, кажется, легче. Она и впрямь не хотела, чтобы этот день я провела в одиночестве.

На следующей неделе ночных звонков нет, и я начинаю надеяться, что тот тип действительно отстал от меня и больше никогда не побеспокоит. В понедельник я разговариваю с Фрэнком. Он чувствует себя хорошо. У Райана тоже все нормально. Возможно, я тороплю события, но мне так хочется, чтобы связанный с письмом мамы кошмар закончился.

Оставив плохие мысли, я с волнением ожидаю Дня благодарения. У нас занятия в понедельник и вторник, но многие пакуют чемоданы и разъезжаются по домам уже в понедельник после обеда. Харпер уезжает во вторник утром, а после обеда в кампусе почти никого не остается.

В среду собираюсь и я, и Гаррет забирает меня к себе домой. Его семья, включая всех дедушек и бабушек, улетела на Кайманы еще рано утром, так что дом остался полностью в нашем распоряжении. Повар тоже проведет праздники здесь, но он живет в отдельном маленьком флигеле рядом с домом.

Приехав, мы относим вещи на второй этаж. Не знаю, сколько тут комнат, но наверху их минимум восемь, и Гаррет говорит, что комнаты есть и внизу.

— Отец предложил разместить тебя здесь. — Гаррет заглядывает в спальню в бежево-белых тонах, где стоит кровать с балдахином. Спальня очень большая. Здесь есть даже отдельная ванная комната.

Я хочу было зайти внутрь, но Гаррет удерживает меня за руку.

— Идем. Покажу тебе, где ты на самом деле поселишься.

Мы идем до конца коридора. Гаррет открывает дверь в комнату, которая выглядит совсем иначе, чем предыдущая. Стены и даже потолок здесь темно-синие, повсюду развешены постеры, а на стене напротив королевских размеров кровати висит плоский телевизор.

— Это моя комната, если ты еще не догадалась.

— Не могу поверить, что Кэтрин позволила тебе все это.

— У нее не было права голоса. Когда мы сюда переехали, отец разрешил сделать с комнатой все, что мне захочется. Кэтрин рвала и метала, но, если честно, ей-то на что жаловаться? У нас шестнадцать комнат. Она может украсить остальные, как ее душе угодно.

— А мне точно можно спать здесь? Может, лучше остаться в той комнате, хотя бы на ночь или две?

— Почему? Разве ты не хочешь быть со мной?

— Хочу, но твой отец был так добр, пригласив меня, и я чувствую, что хотя бы ночь, но должна переночевать в комнате, которую выбрал он. К тому же мы почти все время спим вместе.

Он падает на кровать и раскидывает руки в стороны.

— Но тут огромная кровать. Намного лучше двуспальной. С нее точно не упадешь.

— И все же сегодня я лягу там. Пойду отнесу свои вещи.

Гаррет выходит за мной в коридор.

— Джейд, подожди. — Он останавливается и открывает дверь в какую-то комнату. — Это комната Лили. Не говори ей, что я тебе ее показал. Она хочет сделать это сама. Она все спрашивает, когда ты снова придешь.

— Серьезно?

Я переступаю порог и оказываюсь в полностью розовой спальне. Здесь есть кровать с балдахином и уголок со стульчиками и крошечным белым столом, на котором стоят чашки и чайник. На стульчиках сидят мягкие игрушки.

— Если ты к ней придешь, она устроит для тебя чаепитие, — говорит Гаррет. — Все ее гости должны выпить с ней чаю.

— А ты был у нее на чаепитии?

— Миллион раз. Я не помещаюсь на этих стульчиках, поэтому сижу на полу.

— Как она уговаривает тебя? В том смысле, что ты не похож на любителя кукольных чаепитий.

— Она моя младшая сестра. И она просто чудо. Я не могу сказать ей «нет». — Он наклоняется и целует меня. — И, кажется, я не могу сказать «нет» еще кое-кому.

— Ты говоришь мне «нет» постоянно.

— Я никогда не говорю тебе «нет». Теперь давай-ка уйдем отсюда. Обилие розового начинает действовать мне на нервы.

Я смеюсь, представив, как Гаррет сидит на полу рядом с плюшевым мишкой и притворяется, будто пьет чай.

Это лишь доказывает, что он не просто хороший парень. Он еще и хороший старший брат. И оттого я люблю его только сильней.

16

Гаррет бросает мешки на кровать в той спальне, где я все-таки решила остаться на ночь.

— Надо будет подарить тебе чемодан. Эти мешки для мусора бесполезны.

— Очень даже полезны. — Я замечаю листок бумаги на тумбочке. — А это что?

— Лили нарисовала. Тебе. Смотри, это мы на вечере по сбору средств. А в руках у нас розовый пунш.

Я разглядываю рисунок. Лили раскрасила мое платье ярко-фиолетовым карандашом и нарисовала мне очень длинные волосы и ярко-красные губы. Нарисованный Гаррет оказался в два раза выше меня и держит меня за руку своей длиннющей рукой.

— Так мило. Черт, если Лили продолжит в том же духе, я и правда захочу однажды завести детей.

— Я говорил тебе, у нее дар очаровывать. Ты сама не заметишь, как захочешь того, о чем никогда и не думала.

Он ложится на кровать. Я кладу рисунок на место и ложусь рядом с ним.

— Чем займемся сначала? — Меня переполняет энтузиазм. — До воскресенья куча свободного времени. Никаких тестов. Никакого домашнего задания.

Он переворачивается на бок лицом ко мне.

— Значит, вот чему ты так радуешься?

— Я радуюсь, потому что твоего безумного отца нет дома. И еще потому что проведу День благодарения с тобой.

27

Вы читаете книгу


Эверхарт Элли - Знаю тебя (ЛП) Знаю тебя (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело