Выбери любимый жанр

Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

— Пошли внутрь, — Киллиан как истинный джентльмен придержал дверь, подождав пока дама войдет. Затем бросив последний взгляд на оставшегося на улице Чейза, заметил: — Роб тянет время.

— Не думала, что он до сих пор играет, — Эмма всё ещё неуютно себя чувствовала наедине с Джонсом. Он был до боли знакомым и ужасно чужим одновременно.

— А он и не играет, — Киллиану пришлось повысить голос, так как они уже вошли в шумный зал. — Но сегодня сделает исключение. Ради Мэри Маргарет. Как и все мы.

— Я и не подозревала, что вы так тесно общаетесь, — хмыкнула Эмма, семеня следом за широко шагающим в сторону сцены Джонсом.

— С Мэри Маргарет по-другому и не получалось, — обернувшись через плечо, проронил мужчина. — Сама знаешь. Её обожал весь Сторибрук.

— Я про вас с Чейзом.

— О, — Киллиан вдруг резко остановился, и Эмма от неожиданности в него врезалась. Затем мужчина повернулся к ней лицом и, прищурившись, продолжил: — Если разобраться, у нас с ним много общего.

Эмма вновь вся сжалась под пристальным взглядом голубых глаз.

— Кэп, ну, вы готовы, нет? — к паре подошёл мужчина плотного телосложения с жидкой бородкой и в замызганной красной шапке. Эмма перевела взгляд на своего спасителя, избавившего её от необходимости отвечать на последнюю реплику Джонса.

— Да, Сми, почти, — Киллиан заметил направляющегося к ним Чейза. — Сейчас начнём.

Затем, вскользь улыбнувшись стоявшей истуканом Свон, мужчина направился в подсобку. Эмма в очередной раз отругала себя за нелепую реакцию на все его действия, фразочки и взгляды.

— Надо было уезжать, — пробормотала девушка и слабо улыбнулась проходящему мимо неё Роберту. Тот по-дружески ей подмигнул и поспешил к сцене. Два спевшихся бывших. Такого поворота она явно не ожидала. — Надо. Было. Уезжать. Сразу.

«О, признайся уже, Свон. Тебе самой любопытно, во что это всё выльется!» — ехидно пропел внутренний голос.

Возможно. Но только немного. Совсем чуть-чуть.

========== Глава 6. Hunting season ==========

Габби

Сторибрук, штат Мэн

бар «Весёлый Роджер»

24 июля 2015. 20:48

— Приятель, может, тебе уже хватит? — Габриэла недоверчиво рассматривала напившегося вусмерть посетителя. Мужчина еле держался на барном стуле, а рядом уже возвышалась внушительная гора опустошённых ёмкостей. Но, видимо, он не собирался так легко сдаваться. Габби знала, что это местный патологоанатом. Доктор Виктор Вэйл. Этого типа она помнила ещё со школьных времён. Впрочем, Доусон в любом случае пришлось детально изучить информацию обо всех жителях Сторибрука, которые могли иметь хоть малейшее отношение к убийству. И сейчас она собирала целостный образ из обрывков собственных воспоминаний, того, что прочла на бумаге, и того, что видит перед собой своими глазами.

Мысль исследовать данное дело тайно, под прикрытием, пришла в голову помощнице мэра, Шарлотте Льюис, которая на проверку оказалась бывшей секретаршей Джеймса Форда. Форд идею Шарлотты поддержал и порекомендовал Габби не светить значком федерала, чтобы втереться в доверие местному населению. Вести охоту на Зверя тайно. Не привлекая лишнего внимания.

Сторибрук. Маленький городок, доверху забитый не доверяющими незнакомцам жителями. Именно поэтому на данное дело направили Габби. Именно потому, что вернувшаяся в родные края спустя много лет заблудшая овечка вызовет куда больше симпатии, чем разнюхивающий подробности кровавого убийства агент ФБР. В курсе истинной цели визита Доусон в Сторибрук были лишь несколько человек: Шарлотта, мэр города, нынешний шериф и Оливия Мур. Остальные видели в ней новенькую барменшу, ничем не отличающуюся от других хорошеньких девиц, что трудились в «Весёлом Роджере». Вот и Вэйл тоже.

Отмахнувшись в ответ на увещевания Доусон, Виктор постучал одной из стопок по стойке, призывая её замолчать и просто повторить заказ. Габби повернулась к своему боссу, Киллиан кивнул.

— Ну что ж. Моё дело наливать, — пробормотала Доусон, наполняя рюмку очередной порцией крепкого пойла. Киллиан с неподдельным интересом изучал собравшихся в его баре посетителей, не удостоив вниманием последнюю реплику девушки. А через пару минут и вовсе молча сорвался с места.

Габриэла украдкой проследила взглядом за его перемещениями. Вальяжной походкой сытого кота, Джонс направлялся к одному из самых дальних столиков, за которым сидела угрюмая блондинка. Габби сразу же узнала в девушке Эмму Свон. Надо же. И она приехала.

Досье на Свон Доусон не запрашивала: не подозревала, что та окажется в городе. И лично Эмму тоже не знала. Зато была знакома с ней косвенно. Эта заноза была частым посетителем в участке шерифа: отец Габриэлы не раз задерживал Эмму за хулиганство и в воспитательных мерах пугал девчушку тюремной решёткой. Габби помнила, как отец и помогавший ему тогда в участке Антонио сетовали, что эту упрямую оторву ничто не исправит. Но, как оказалось, были не совсем правы. Свон вдруг стала довольно смирной после того позорного казуса, произошедшего между ней и Киллианом на одном из празднований дня города. Взбалмошная принцесса, обожавшая нарушать правила, внезапно превратилась в серьёзную молодую девушку, решившую связать свою жизнь с врачеванием. Конечно, желание стать доктором могло быть заложено в неё на генетическом уровне: и погибшие родители, и взявшая Эмму на воспитание тётка носили белые халаты. А может, всё дело в том, что на весь Сторибрук единственным приличным учебным заведением после высшей школы являлся лишь университет медицины.

Тем временем Киллиан уже успел усесться напротив Свон. Габби было жутко интересно, о чём говорят эти двое. Учитывая все нюансы общего прошлого.

— Привет, — подошедший к стойке парень переключил внимание барменши на себя. — Могу я заказать парочку «Лонг-Айлендов» [1] для тех дам?

Он кивком головы указал на сидевшую за столиком неподалёку колоритную троицу: хищная брюнетка с прокрашенными красным прядками, скучающая интеллигентного вида шатенка и суетливая беременная блондинка. Брюнетка кидала на парня призывные взгляды, шатенка и блондинка же были увлечены беседой.

— «Лонг-Айленды»? — недоверчиво фыркнула Габриэла. — Ты что, на побережье Джерси?

Парень непонимающе нахмурился, а Доусон, наклонившись вперёд, доверительно добавила:

— Закажи пятнадцатилетний скотч.

— А прокатит? — в глазах собеседника блеснул огонёк интереса.

— Не знаю, что скажут эти девушки, но большинство женщин предпочитает мужчин, знающих толк в выпивке.

— Да? — парень придвинулся ближе к Габби и, понизив голос, спросил: — А что они пьют?

— Э-э-э. — Габби выглянула из-за его плеча, чтобы внимательней рассмотреть столик троицы. Блондинка ожидаемо попивала что-то безалкогольное, перед брюнеткой выстроился ряд пустых стопок, но сейчас она на пару с шатенкой потягивала из хайболлов[2] одинаковые коктейли. Габриэла усмехнулась. — «Морской Бриз»[3].

— И я о том же, — парень одарил Габби улыбкой победителя. — Два «Лонг-Айленда» и один апельсиновый фрэш. Пожалуйста.

— Будет сделано, — улыбнулась в ответ Габриэла, поочередно наполняя шейкер необходимыми ингредиентами.

— Грэм Хамберт, — представился парень, следя за ловкими движениями Габриэлы.

— Габби.

— Просто Габби?

— Габби Доусон.

— Доусон?! — удивлённый Грэм непроизвольно повысил голос, привлекая внимание нескольких любопытных посетителей. Поморщившись, Габби шикнула на парня, и продолжил он уже на тон ниже: — Дочь шерифа Доусона? Сестра Антонио?! Слушай, точно. Габриэла.

— Откуда ты… — начала было Габби, но Грэм, внимательно вглядывающийся в её лицо, не дал девушке договорить:

— Обалдеть, какой ты стала. Отец приводил тебя в участок, но тогда ты была… э-э-э…

— Я была ребёнком, — пожала плечами Габби, рассыпая колотый лёд по бокалам. Да, девочка, которую воспитывал один лишь отец, а примером для подражания для которой всегда был старший брат, до шестнадцати лет носила мужскую одежду, не признавая никаких женских слабостей и заморочек. Вероятно, такой её и запомнил Грэм: в мешковатой одежде с коротким «ёжиком» на голове. Ничего общего с сегодняшней Габби Доусон. — Так, получается, ты работал в шерифском участке?

11

Вы читаете книгу


Phantoms and friends (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело