Выбери любимый жанр

Браслеты Скорби - Сандерсон Брэндон - Страница 9


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

9

Сдвинулась?

Вакс вдруг с ужасом увидел, как опоры под огромным металлическим цилиндром согнулись, словно башня опустилась на колени и с величественным видом перевернула свою ношу. Верхняя часть конструкции съехала на сторону, и пенистой волной полились тонны воды.

Вакс рванул Стерис к себе, крепко схватил за талию, потом сорвал вторую снизу пуговицу на жилете и бросил. Оттолкнулся от этой единственной металлической пуговицы, и они со Стерис полетели прочь от помоста. Священник изумленно вскрикнул.

Вода обрушилась на купол, который на мгновение будто просел, – а потом часть его подалась и на шарнирах опустилась вовнутрь, освобождая путь воде.

2

– Вы точно в порядке, милорд? – спросил Вакс, помогая лорду Драпену, главному констеблю Шестого октанта, спуститься по ступеням к карете.

Позади них из церкви ручейками вытекала вода, вливаясь в маленькую реку, что текла по водосточной канаве.

– Вы же понимаете, что я испортил свой лучший пистолет? – сообщил Драпен. – Придется отослать его на чистку и смазку!

– Пришлите счет мне, милорд. – Вакс решил не обращать внимания на тот факт, что хороший пистолет едва ли можно было испортить небольшим – ну ладно, большим – количеством воды.

Предоставив престарелого джентльмена заботам кучера, с которым они обменялись понимающими взглядами, Вакс снова поднялся по лестнице в церковь. Ковер под ногами хлюпал. Или хлюпали его собственные туфли?

Проследовав мимо священника, пререкавшегося со страховым оценщиком Эрикелла – тот пришел, чтобы провести первичную оценку ущерба, по которому церковь собиралась затребовать страховую компенсацию, – Вакс вошел в главный купол. Открывшаяся часть стеклянного потолка все еще болталась на шарнирах, а искореженная водонапорная башня – две оставшиеся опоры не дали конструкции полностью разрушиться – все еще заслоняла небо.

Он прошел мимо перевернутых скамеек, рассыпавшихся лепестков желанников и прочего мусора. Не считая эха от голоса священника, единственным звуком в церкви был перестук капель. Вакс прохлюпал к помосту. На краю сидела Стерис – мокрое платье облепило ее фигуру, пряди волос, выбившиеся из свадебных кос, прилипли к вискам. Она сидела, обняв колени, и неотрывно глядела в пол.

Вакс присел рядом.

– Итак, когда в следующий раз на наши головы обрушится потоп, я постараюсь не забыть, что прыжок вверх – плохая идея. – Он вытащил из кармана и отжал мокрый носовой платок.

– Ты попытался направить нас в другую сторону. Просто получилось недостаточно быстро, лорд Ваксиллиум.

Он хмыкнул:

– С виду все очень походит на аварию. Если это было нечто вроде покушения на убийство… хм, тогда это довольно бестолковое покушение. Воды там никак не хватало для настоящей опасности. Больше всех пострадал лорд Стеминг, который упал и ударился головой, когда вскочил с места и попытался бежать.

– Выходит, это всего лишь несчастный случай, – сказала Стерис и легла на спину; ковер на помосте издал тихий хлюпающий звук.

– Прости.

– Это не твоя вина. – Стерис вздохнула. – Тебе никогда не казалось, что весь Космер пытается тебя одолеть, лорд Ваксиллиум?

– Космер? Хочешь сказать, Гармония?

– Нет. Просто всякий раз, как я пропускаю ход, нечто космическое бросает кости и получает выигрышную комбинацию. Во всем этом ощущается некая поэзия. – Стерис закрыла глаза. – Ну конечно, свадьба должна была сорваться. Несколько тонн воды, падающие сквозь крышу? Почему я такого не предусмотрела? Это настолько нелепо, что просто обязано было случиться. По крайней мере, священника на этот раз не убили.

– Стерис. – Вакс слегка сжал ее руку. – Мы это исправим. Все будет хорошо.

Она открыла глаза:

– Спасибо, лорд Ваксиллиум.

– За что именно?

– За то, что ведешь себя мило. За то, что готов связать свою жизнь, хм, со мной. Я понимаю, это перспектива не из приятных.

– Стерис…

– Не думай, что я предаюсь самоуничижению, лорд Ваксиллиум, – продолжала она, садясь прямо и тяжело вздохнув, – и, пожалуйста, не считай, что я опечалена. Я принимаю себя такой, какая есть. Но у меня нет иллюзий относительно того, как воспринимается общение со мной. Спасибо, что не заставляешь меня ощущать то же, что и другие.

Вакс помедлил, размышляя над ответом.

– Все не так, Стерис, – наконец сказал он. – Я считаю тебя восхитительной.

– А как насчет того, что в начале церемонии ты стиснул зубы и руки твои были напряжены, как у человека, который вцепился в край моста?

– Я…

– Ты расстроен, что наша свадьба задерживается? Ты действительно можешь сказать это и быть честным как законник, лорд Ваксиллиум?

Проклятье! Вакс растерялся. Он знал, что несколько простых слов могли снять или обойти этот вопрос, но не мог их отыскать, хотя пытался это сделать на протяжении неприлично долгого времени – пока любые слова не показались бы снисходительными.

– Возможно, – начал он с улыбкой, – когда мы попытаемся в следующий раз, мне надо просто что-то предпринять, чтобы расслабиться.

– Сомневаюсь, что у нас что-то получится, если ты заявишься на церемонию пьяным.

– Я не говорил, что напьюсь. Может, помедитирую по-террисийски перед началом.

Стерис пристально посмотрела на него:

– Ты все-таки хочешь продолжить?

– Разумеется.

«По крайней мере, это произойдет не сегодня…»

– Полагаю, у тебя есть запасное платье?

– Два, – призналась Стерис, позволяя помочь ей подняться. – И я зарезервировала еще одну дату для свадьбы – через два месяца. В другой церкви – на случай, если эта взорвется.

Вакс хмыкнул:

– Ты говоришь, как Уэйн.

– Ну, вокруг тебя и впрямь все взрывается, лорд Ваксиллиум. – Стерис бросила взгляд на купол. – С учетом этого факта, промокнуть до нитки – весьма оригинально.

Мараси бродила вокруг затопленной церкви, сцепив за спиной руки и ощущая в кармане жакета знакомую тяжесть блокнота. Несколько полицейских капралов стояли неподалеку с таким видом, словно всем тут заправляли. Эта деталь была важной в момент кризиса: статистика показывала, что, если рядом государственный служащий в униформе, люди меньше паникуют.

Конечно, существовал еще небольшой процент людей, более склонных к панике при виде представителя властей. Уж такова человеческая природа, а значит, можно рассчитывать на то, что кто-нибудь из них поведет себя странно. Хотя, если задуматься, в определенных обстоятельствах почти все ведут себя странно, демонстрируя каждый свою неповторимую разновидность безумия.

Сегодня Мараси выслеживала очень необычную разновидность безумца. Сначала она попытала счастья в ближайших пивных, но это было слишком очевидно. Потом проверила водосточные канавы, столовую и – вопреки собственному трезвому расчету – поставщика «новостей». Безуспешно: в результате лишь ее задница удостоилась целых трех комплиментов.

Наконец, когда идеи иссякли, Мараси решила проверить, не собрался ли он украсть вилки, предназначенные для свадебного завтрака. Именно в обеденном зале, по другую сторону улицы от церкви, она и нашла Уэйна – в кухне, одетым в белый жакет и поварской колпак. Он как раз отчитывал нескольких младших поваров, которые спешно украшали пироги фруктовой глазурью.

Мараси прислонилась к дверной раме и стала ждать, постукивая по блокноту карандашом. Голос Уэйна был совсем не похож на обычный – резкий, носовой, с акцентом, который она никак не могла определить. Возможно, что-то восточное? Уроженцы некоторых отдаленных городов говорили с подобным акцентом.

Помощники повара не подвергали сомнению его авторитет. Они бросались выполнять любой приказ, терпели его неодобрение после дегустации охлажденного супа и ругань по поводу их некомпетентности. Если Уэйн и заметил Мараси, то ничем этого не выдал, вместо этого вытер полотенцем руки и потребовал показать товары, доставленные утром мальчиками-посыльными.

В конце концов Мараси неторопливо вошла в кухню, увернувшись от коротышки-помощника, который тащил кастрюлю чуть ли не с нее ростом, и приблизилась к Уэйну.

9
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело