Выбери любимый жанр

Страх во тьме (СИ) - Шторм Максим - Страница 52


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

52

- Это что за фокусы? - Стокману очень хотелось на ком-нибудь оторваться. - Это вы ночью палили на втором этаже? Вы что удумали? У меня здесь не салун в стиле дикого запада, а современная ДОРОГОСТОЯЩАЯ гостиница! Ну, по крайней мере, в будущем... Что вы на себя нацепили?

- «Беретта М 93» и «Глок 18», - холодно и крайне нелюбезно прорычал я. - Мы, между прочим, ночью рисковали своими шкурами, пытаясь решить ВАШИ проблемы, мистер Стокман. И что-то никто не изъявил желания прийти к нам на помощь. Все вы побоялись и носа высунуть, а в это время безжалостная тварь рвала несчастную девушку на части!

Я схватил Бенни за лацканы синего пиджака и встряхнул, как терьер крысу. Стокман покрылся пупырышками, избегая смотреть мне в глаза.

- Я так думаю, что вы здорово наподдали этому косматому выродку, - полуутвердительно сказал хозяин замка, не идя на конфликт и ловко избегая скользкой для себя темы. - Вы так палили, что трудно поверить, что волк ушёл целым и невредимым!

Ральф при этих заискивающих словах Стокмана неопределённо хмыкнул, баюкая «экспресс» на сгибе локтя.

- Вы что, хотите остаться в ЭТОМ месте, молодые люди? - Мастерс, опираясь о резные перила парадной лестницы, изучающе смотрел на меня. - И откуда у такого приятного, спокойного и мирного человека как вы, обнаружился целый арсенал?

Старый хитрый алкоголик, невольно улыбнулся я. Знал бы ты, что за тучи сгущаются над твоей седой головой. Впрочем, я надеялся, что посмертное послание Грейс указывает не на Мастерса. Старик мне нравился... Но если всё же возникнет необходимость, то мой палец не дрогнет на крючке пистолета. А вы заметили, что я, сам того не замечая, полностью втянулся в эту безумную авантюру, затеянную Ральфом? Всё время говорю «мы», «нас», прикидываю дальнейшие варианты развития событий. Словно это не я собирался во все лопатки улепётывать из замка и чем раньше, тем лучше! А вот и нет... Остаюсь я. Хм, до последней минуты я боялся в этом признаться самому себе. Почему я передумал? А хрен его знает! Я не мог ответить на этот вопрос... Нездоровой героике я не подвержен, мститель из меня никакой. Да и не моё это дело, если уж на то пошло. Но... Я не мог оставить в беде друга. Громко звучит, затасканно даже как-то. Но в этом стремлении, подсознательном желании я не мог перебороть себя. Увы, наш век таков - «честь мертва, забыта совесть...». А что я? Нет, я вовсе не позёр, и не пытаюсь преодолеть какие-то давние комплексы. Да и страшно было, признаюсь, до икоты... Но я не мог поступить иначе. Для меня самым дотошным, предвзятым критиком был я сам. И я бы не простил себе, оставь Ральфа с этой тварью один на один. Во мне честь ещё не умерла! И не умрёт, пока жив я! Ясно вам?! Всё, закрыли тему. Я остаюсь.

- Да, мы остаёмся. Я и Ральф, - кивнул я. - Дети, включая Герти, незамедлительно уезжают. Им вовсе не обязательно дожидаться полиции.

- Полиции не будет, - вставил слово Бенни. Я подозрительно уставился на него. - Я не успел позвонить... Кто-то этой же ночью разбил телефон в моём кабинете. Я сам поеду в полицию к инспектору МакКаферти.

- Как разбил? - я прищурил глаза. - А другого телефона у вас нет разве?

- А зачем мне два телефона в одном кабинете? Здесь не офис! - Стокман с вызовом задрал нос. - Или вы опять на что-то намекаете?

- Да так, - я сложил руки на груди. - Началось... ОН последовательно отрезает нам все пути к выходу. Твою мать! Хорошо... Ральф!

Шнитке лязгнул затвором винтовки.

- Вы никуда не поедите, - жёстко сказал я, обводя притихших людей скупым на добрые светлые чувства взглядом. - Уйдут только, повторяю для особо недалёких, дети. Все остальные остаются.

- Ты что несёшь, умник?! - бизоном взревел Блейк. - Ты что о себе возомнил? Не ты хозяин Стиллхолла!

- Но я хозяин положения, - я невзначай прикоснулся к рукояти «беретты». - Ребята едут в Гринсвуд, находят полицейский участок, инспектора... как его там - МакКаферти?.. А мы пока обождём здесь, в замке. И не надо так на меня смотреть, мой обросший мускулами дружок. На то есть свои причины. Поверь мне.

Стокман страдальчески скорчил траурную мину. Что ж, я его понимал. Я вообще-то с недавних пор крайне понятливый малый... Бизнесмен оказался меж двух огней. Что ему предпринять? Подчиниться вооружённым молодчикам, нам, то бишь, или поддержать здравое большинство? М-да, вопросец!

- Позвольте спросить, зачем мы должны дожидаться прибытия полиции, или кого вы там ещё собираетесь вызывать? - отважился тонко пропищать Герби, устрашённый моими суровыми действиями. - Причём здесь мы? Или вы нас в чём-то обвиняете? Мы под подозрением?

- Именно, сэр!

- Батюшки, но чем МЫ провинились, противный вы мальчишка?

- Вы виноваты лишь в том, что кому-то сильно хочется кушать, - надменно перефразировал я.

Саша понимающе усмехнулась. Остальных же постояльцев мои слова поставили в тупик. А что вы думали, господа, не Вальтером единым...

- Мистер Стокман, будьте так любезны, отдайте распоряжение открыть двери и опустить мост. Пусть дети спокойно уйдут, - Ральф недвусмысленно указал стволом винтовки на выход из замка.

- Конечно... Конечно, распоряжусь, - Бенни кивнул дворецкому и Коннор степенно проследовал в прихожую, откуда посредством рычага можно было управлять подъёмным механизмом моста.

- А-а-а... на чём ваши птенцы собираются ехать? Или они предпочтут пешую прогулку? - блеснул чёрными глазками Бенни. - До участка путь неблизкий и мы успеем поседеть преждевременно, пока дождёмся инспектора! И это если без проволочек...

- На вашей машине, - безжалостно оборвал я Стокмана. - Вы же не хотите, чтобы эти милые создания топали многие километры пешком? У вас, насколько мне помнится, должно быть две машины? Микроавтобус вполне подойдёт, вы как считаете?

- Д-да... Но это же произвол, чёрт возьми! Это МОЯ машина, мать вашу! - взбесился доведённый моей несусветной наглостью до ручки Бенни. - Никто не имеет права брать то, что принадлежит мне, никто! Тем более машину. Да они же её угробят через пару миль!..

- Ни хрена подобного! - отозвался Артур. - Я умею водить, у моего папаши такая же колымага.

- Не позволю, не допущу, - змеёй шипел Стокман. - Это ни в какие ворота не лезет! Сначала запрещаете нам покидать замок, сажаете буквально под арест, грозитесь оружием... А теперь хотите отнять мой личный автомобиль? А почему вы сразу не потребовали, например, ключи от «ягуара» ?! Зачем мелочиться? Вы просто бандит и грабитель, вот вы кто! И мне плевать на...

- Вы правы, сэр, я вооружён, а вы - нет, - я устало приставил ствол «глока» к носу вытаращившего зенки Стокмана. - Но я не собираюсь красть ваш «ягуар». И автобус вам обязательно вернут... Боже, сэр, не будьте ребёнком. Ключи, ПРОШУ.

Поняв, что жизнь дороже и восприняв меня самым серьёзным образом (ну наконец-то! я кого-то напугал...), Бенни еле засунул дрожащую руку в карман пиджака и протянул мне извлечённые ключи, нанизанные на золотое колечко.

- Берите, и ну вас к дьяволу... Дон, скотина, что ж ты стоишь, сложив руки?! Твоего хозяина обчищают до нитки, а ты и бровью не ведёшь, сволочь!

- Да я... я... А чё я-то, сэр? Что я могу сделать? Он вон, какой здоровый, да и пушка у него... - заныл Рейнолдс, глядя в пол.

Я бросил ключи Артуру. Юноша ловко поймал сверкнувшую в свете люстры связку. И тут... И тут вернулся Энтони Коннор. Почему я красной строкой представляю это, в общем-то, рядовое событие, спросите вы? Сейчас объясню.

Высокий, сухопарый дворецкий, в ливрее, полный апломба и здорового английского пафоса выглядел как маленький нашкодивший ребёнок. Коннор соляным столбом вытянулся пред нашей честной компанией, виновато потупив взор. Стокман нахмурился и раздражённо, резко спросил:

- В чём дело, Коннор? Только умоляю, не говорите мне, что замок окружён террористами или в прихожей заложена бомба!

Дворецкий немного испуганно втянул голову в плечи и прошептал:

- Вы почти угадали, сэр. Теракт действительно имел место быть.

52
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело