Выбери любимый жанр

Кровавая ярость (ЛП) - Уорд Дж. Р. - Страница 47


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

47

Сейчас, наконец, открылось дыхание.

Словно вырвавшись из-под чар, Ран шумно задышал, мужчина накрыл голову руками, издавая странные, похожие на стоны звуки.

Сэкстон отступил назад, когда Братья дали пинка людям, которые ломанулись к своему грузовику, припаркованному за углом. Велика вероятность, что краткосрочные воспоминания уже стерли, и Сэкстон был против этого. Он хотел, чтобы перепуганные люди оставили Минни в покое.

Но у него хватало поводов для беспокойств.

Ран обратил на него потрясенный взгляд.

— Я не хотел, чтобы ты увидел эту часть меня, — прошептал он.

И смотря на мужчину… Сэкстон не знал, что сказать.

***

Сэкстон покинул место происшествия двадцать минут спустя, дематериализуясь… стоп, где это он?

Принимая форму в окружении сосновых деревьев, он оглянулся по сторонам, удивляясь тому, что ему вообще удалось переместиться. Ах, да. Фермерский дом Минни. Все верно.

Пройдя по сугробам к парадному входу, Сэкстон понимал, что убивает свои лоферы, но это его не волновало. И он испытал облегчение, когда ему открыли дверь прежде, чем он поднялся по ступенькам.

В дверном проеме стояла женщина с портрета в гостиной, молодая версия Минни, только выше и без морщин. С темными волосами, длинными и прямыми, стройным телом в джинсах и толстовке с эмблемой «Сиракуз», она выглядела повседневно… пока не посмотришь в ее бледные глаза.

Это была осторожная женщина. И он сразу проникся к ней симпатией.

— Привет, — сказала она. — Добро пожаловать. Я внучка Минайны, меня тоже зовут Минайна… сокращенно Ана.

Подойдя к ней, Сэкстон попытался сосредоточиться на цели, на своей работе и реальности. Было сложно. Перед глазами стояла застывшая маска на лице Рана, и с этим образом было сложно сосредоточиться на чем-то другом… невозможно отбросить одержимые попытки связать насилие, свидетелем которого он стал, с другими чертами, которые он знал и любил в этом мужчине.

— Меня зовут Сэкстон, — сказал он, вставая на крыльцо и низко кланяясь. — Мое удовольствие служить вам и вашей гранмэн.

— Спасибо большое за помощь. — Женщина понизила голос. — Вы не представляете, какой это был кошмар.

— Мы позаботимся обо всем, — заверил он ее тихим голосом. — О, Минни, а вот и вы.

Он улыбнулся пожилой женщине, заходя в гостиную.

— Как вы поживаете?

— Все хорошо, спасибо. — Минни посмотрела на Ану. — Но я не понимаю, зачем мне уезжать. Что случилось? Что изменилось?

Сэкстон подошел к ней и сел рядом с женщиной на диван.

— Как мы и обсуждали, я отправился поговорить к тем людям. Я не хочу тревожить вас, но у нас возникли некоторые разногласия.

Понимай как: Ран едва не обезглавил одного из них. Голыми руками.

— И в свете этого нам кажется, что вам следует пожить пару дней у вашей внучки.

— Я не могу оставить дом без присмотра. — Женщина покачала головой, ее глаза были печальными и обеспокоенными. — Это все, что у меня есть. Что, если они…

— Я могу остаться здесь, — предложил он. — Если вы беспокоитесь, то я с удовольствием переночую в гостевой комнате, могу даже поспать на этом диване, чтобы вы были спокойны о доме в ваше отсутствие.

Минни посмотрела на Ану, и внучка сразу же подключилась к разговору:

— Гранмэн, будь разумна. Поехали в город. Предложение Сэкстона очень щедрое. Невероятно щедрое.

Минайна сосредоточилась на Сэкстоне.

— Я не могу просить вас об этом.

— Мадам, вам не придется. И ваше спокойствие станет лучшей наградой для меня.

К тому же, он же не собирается бросать свой собственный дом. Больше похоже на временную ночевку в гостинице.

Ана подошла к ним и села на колени перед своей гранмэн.

— Прошу. Это продолжается уже давно. Я истощена из-за недосыпа, и учитывая, что нас ждет в следующие несколько недель… прошу. Умоляю тебя.

Опавшие плечи Минни послужили ответом.

— Ладно. Если нужно.

— Хорошо. — Сэкстон поднялся. — Наверное, вы хотите собрать какие-нибудь вещи? Если понадобится транспорт для перевозки, я вызову машину.

Фритц был по уши занят в особняке Братства, но больше всего доджен любил решать чужие проблемы.

— Гранмэн, пойдем, соберем твои вещи.

— Но я могу вернуться. Каждую ночь я могу принимать душ и переодеваться…

— Гранмэн.

Поднявшись с дивана, Минни оглянулась по сторонам. С седыми волосами и свободным платьем, похожим на то, что она носила пару ночей назад, она выглядела на свой возраст — не просто пожилая женщина, но измученная и лишенная сил.

— Я боюсь, что если я уеду… то уже не вернусь.

— Это неправда, — сказала Ана. — Этот дом всегда будет твоим.

— Ты хочешь, чтобы я переехала к тебе.

— Ну конечно хочу. Но я не заставляю тебя переезжать навсегда. Это касается твоей безопасности, причина не в твоей слабости или не состоянии жить независимо. Без сомнений, ты вернешься назад, если захочешь.

Потребовалось еще несколько убеждающих фраз, а потом женщины направились на второй этаж. В их отсутствие Сэкстон достал телефон, чтобы позвонить дворецкому и вызвать машину. Но потом он выругался. Впереди у него была целая ночь работы, а он напросился в охранники этого дома.

Как по команде, зазвонил его мобильный, и Сэкстон ответил на звонок, не посмотрев, кто это:

— Алло?

Повисла пауза. А потом Ран сказал:

— Мне так жаль.

Сэкстон закрыл глаза.

— Ты в порядке?

— Да. Я не ранен.

Ты тот, кем я тебя считал? — мысленно спросил Сэкстон.

— Где ты?

— Я в грузовике, еду в особняк Братства.

— Прости, что исчез, не сказав ни слова, но я испугался, что Минни будут мстить… я сейчас у нее. Она уедет со своей внучкой, как только они соберут вещи.

— Хорошо. Это хорошо.

Повисла пауза. И пока Сэкстон просто пытался сформулировать «ты в порядке» другими словами, Ран заговорил:

— Слушай… я хочу объясниться. Я знаю, что ты шокирован, и я просто… я не такой. В смысле, да, это часть меня. Но… — Мужчина сделал глубокий вдох. — Я очень хорош в деле, которое я ненавижу, и мне приходилось использовать этот навык на протяжении нескольких лет ради своей семьи. Но я больше не такой… не хочу таким быть. Это в моем прошлом. Это остается… в прошлом.

Сэкстон вспомнил мужчину, который сидел напротив него за столиком в ресторане. Который с такой аккуратностью ел блюда, названия которых не мог выговорить, но которые ему так понравились. Мужчину, который застенчиво пытался совладать с эскарго[66], в результате чего одна из улиток улетела на пол. Мужчину, который пил белое вино небольшими глотками и держал хрупкий бокал так, будто боялся отломить ножку.

Потом подумал о любовнике, который нагнул его над кухонным столом.

Страсть. Не ярость.

Но грань между ними тонкая.

В конечном итоге, он должен будет довериться интуиции.

— Можешь оказать мне услугу?

— Что угодно.

— Ты можешь приехать к Минни? Нам нужно отвезти ее вещи в центр города. Они с внучкой дематериализуются, но будет замечательно, если у тебя получится отвезти вещи по нужному адресу.

— Я уже еду.

— До скорой встречи.

— Спасибо.

Когда связь оборвалась, Сэкстон убрал телефон от уха и долго смотрел на устройство.

— Все в порядке? — спросила Ана, спустившаяся со второго этажа.

— Да, воистину. В этом чемодане все вещи?

— У нее только сумка, несессер и несколько фотографий дедушки, которые она хочет взять с собой.

— Отлично.

Поднявшись, Сэкстон пересек небольшую гостиную, становясь перед камином, украшенным бело-голубой плиткой. Думая, насколько сильная любовь побудила мужчину переправить эту красоту через бескрайний, опасный океан, он хотел видеть в своей жизни подобную радость, тепло и стабильность.

Но бывает очень сложно найти в себе храбрость и открыться другому. Велик риск, и, несмотря на существенную награду, шансы на удачу оставались крошечными.

47
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело