Выбери любимый жанр

Генератор Кошмаров (СИ) - Шторм Максим - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

Чудной всё же тип, подумал Сэмюель, возвращаясь за стол. Но вроде безобидный и честный. Но, мэр пожевал губами, перестраховаться никогда не будет лишним. Надо бы позвонить Энди. Пусть шериф съездит за город, посмотрит на этот цирк поближе. Бережённого бог бережёт. Гриффит потянулся за остывшим кофейником и замер. Рядом с кофейником стояла ЕГО кружка с наполовину недопитым кофе. Но… Из какой тогда чашки пил Старжински?! На подносе была только одна чашка, его собственная. В этом мэр был уверен на все сто! Он медленно опустил кофейник на поднос и пристально осмотрел каждый квадратный дюйм рабочего стола, заставленного всяким канцелярским барахлом. Второй кружки нигде НЕ БЫЛО. Вот так номер. Мэр задумчиво поковырялся в ухе. Странный тип этот Старжински, очень странный. Ну скажите, кто будет ходить по гостям со своей кружкой?

Или Старжински настолько опасается микробов или в голове у него живут собственные. Размером, скажем, с тараканов. Одно слово – «циркач».

_____________________________________________________________

- А я вот не очень люблю цирк, - заявил Кларк, лениво посматривая из окна резво несущегося по гравийке служебного «форда». Несколько минут назад они покинули пределы города и свернули с асфальтированной центральной улицы на теряющуюся вдали старую засыпанную мелким гравием дорогу.

- Ты что, никогда не был маленьким? – Энди Тёрнер сильней стиснул пальцы на баранке. Началась неприятная тряска. – По-моему, все дети должны любить цирк. Мне нравился…

- Я любил ездить с родителями в Детройт, в тамошний зоопарк, - Кларк ухмыльнулся, погрузившись в воспоминания детства. – По мне, так это было лучшее развлечение после бессонной ночи за «Суперниндендой»!

- Какой уровень, чемпион?

- О! – оживился Кларк, поворачивая к шерифу щекастую красную физиономию. Глаза младшего помощника возбуждённо заблестели. – На днях поднял до ста первого! Вчера ходили на арену, «слили» парочку чересчур заносчивых «нубов»…

- Стоп, стоп, стоп! – засмеялся Энди, воюя с дребезжащей машиной. – Кларк, уволь меня, пожалуйста, от подробностей ваших героических подвигов! Один хрен для меня вся ваша геймерская тарабарщина, как китайская грамота.

- Ты просто никогда не играл в «Пёрфект Ворлд», - сказал Кларк. – Попробуй, от тебя не убудет. И только тогда скажешь, стоит оно того или нет!

- Если бы ты хотя бы половину той энергии, что тратишь на компьютерные игры, направлял на развитие профессиональной деятельности, то давно бы стал капитаном, - назидательно сказал Тёрнер.

- Капитаном… - проворчал Кларк. – Ты это о чём, Энди? Единственное, до чего я могу дослужиться в Хеллвиле, это до места шерифа! И то только в том случае, если ты рано уйдёшь на пенсию, потому как я старше на три года, мать его так и раз этак!..

Тёрнер переключил передачу и крутанул руль. Он промолчал. А что говорить? Кларк прав по всем статьям, с какой стороны не посмотри. Хеллвил всегда останется Хеллвилом – тихой провинциальной дырой, где никогда не происходит ничего экстраординарного.

- Ты знаешь, я вчера вечером, когда патрулировал, встретил племянников Фреда, - неожиданно для самого себя сказал Энди, не отрывая цепкого взгляда от дороги. – Они приехали на каникулы поддержать старика. Ему сейчас не очень сладко, понимаешь?

- Ясен пень, - кивнул младший помощник. – Фред с Урсулой душа в душу жили.

- Кларк, скажи-ка мне, а оно вообще стоит того? Женитьба стоит потери холостяцкой свободы?

Кларк испуганно посмотрел на шерифа:

- Ты меня пугаешь, дружище. Я не бог весть какой эксперт по этой части, хоть и женат. Ну как тебе сказать…. Свобода, это ведь штука достаточно эфемерная и летучая. Ха-ха, удивлён, что я не только в игры «рублюсь», но и в книги время от времени заглядываю? Я скажу так, Энди. Мне жаловаться не на что. Я не лезу в дела Мэгги, она не мешает мне по ночам зависать в Интернете за онлайн играми. У нас в семье здравый подход ко многим вещам. Все деньги, что мы зарабатываем, идут в общий котёл. Живём мы нормально. Главное, что я понимаю её, а она понимает меня!

- То есть, главное в семье – это понимание? – вдумчиво, полуутвердительно произнёс Энди.

- А ты чего весь этот разговор затеял-то? Предки совсем достают или тут что другое? Слушай, а ты часом не втюрился в кого-нибудь, а? – заржал, как конь Кларк, испытующе глядя на Тёрнера.

- Попрошу не нарушать субординацию, младший помощник шерифа Дуглас.

- Нет, ну вы только посмотрите на него – покраснел, как сопливый мальчишка! Эгей, Энди, я тут прикинул кое-что…. Этой девочке, племяннице Фреда, Шейле, ей уже лет то сколько стукнуло? Семнадцать есть?

Бравый шериф Хеллвила одарил Кларка возмущённо-разгневанным взглядом.

- Ты это к чему клонишь?

- Я просто складываю два и два, - сделал невинное лицо Кларк. – Ты же подвозил их вчера, сам сказал. А сегодня уже задаёшь какие-то дьявольски подозрительные вопросы. Ну не странное ли совпадение, а?

- А меня больше волнует, что же такого интересного хочет мне рассказать Уолтер, - напрочь игнорируя провокационные подначки Дугласа, сказал Энди. – Он по телефону пообещал, что обязательно дождётся нашего возвращения в участке. Ты что думаешь по этому поводу?

- Дока одолела тягчайшая болезнь – скука, - буркнул Кларк, поняв, что больше не вытянет из шерифа ни слова по интригующей его теме. – А мне этот долговязый шкет всегда казался очень сомнительным типом.

- Какой шкет?

- Ну Блейз этот, племяш Фреда. Брат той самой симпатичной девочки, улавливаешь?

- Ну и при чём здесь Алан, - сквозь зубы процедил Тёрнер, испрашивая у Господа побольше терпения.

- Да ни при чём. Странный он просто.

- Тогда с тобой всё понятно, Кларк, - шериф заглушил автомобиль и натянул «ручник». – Приехали, младший помощник. Прошу на выход.

- И почему к нам не прикатил зоопарк? – сокрушённо пробормотал Дуглас, открывая дверь «форда». – Не люблю я всех этих разукрашенных паяцев…

- Кому сейчас легко? – философски спросил Энди, поправляя на голове шляпу.

___________________________________________________________

Стивен Диксон стоял на углу на пересечении двух улиц, подпирая кирпичную стену магазина хоз-товаров, и курил сигарету. Это была уже его двенадцатая сигарета с утра. Настроение было ни к чёрту. И даже относительно тёплый солнечный безветренный день ни в малейшей степени не способствовал укреплению морали и духа. Молодой человек поднял воротник куртки, прикрывая уши, и раздражённо сплюнул на мощённый булыжником тротуар.

Зря, ох зря бросил он в своё время футбол. А ведь он с немалым успехом выступал за местную школьную футбольную команду, два года провёл в качестве капитана. Тренер пророчил Стивену далеко идущее будущее. Была возможность вырваться из этого клоповника, по недоразумению именуемого громким словом – Город. Ха! Была, да сплыла. Стивен щелчком метнул окурок в круглую железную урну. Теперь всё его будущее сосредоточено здесь, у чёрта на рогах, вдали от благословенной цивилизованной жизни. Самое обидное, что и винить то в нынешнем плачевном положении, кроме как себя, и некого. И остаётся только горько сетовать на судьбу-злодейку, сшибать случайные заработки, да трахать время от времени эту заносчивую сучку Мишель, ненаглядную дочь их замечательного мэра. Одно время Стивену казалось, что всё не так уж и плохо. Если Мишель всерьёз запала на него, то уж никуда не денется. Окончит школу, да и упросит папашку отдать её за «первого парня на селе». Куда там! Диксон зло скривился. У нашей куколки, оказывается, далеко идущие планы, в которых нет места таким, как он, засранцам.

Ну и стерва же эта Мишель! Два года ему мозги пудрила, а теперь что – извини, но на большее и не рассчитывай? Да ты не переживай так, у тебя есть ещё примерно полгода, чтобы время от времени кидать мне «палочку» - другую! Дерьмо. Стив сунул руки в карманы и отклеился от стены. Надо было чем-то занять себя до вечера. Вечером он, пожалуй, заглянет к Грэму пропустить пару кружек пивка. Но то вечером….

21
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело