Опальный капитан. Спасти Новую Землю - Куно Ольга - Страница 34
- Предыдущая
- 34/97
- Следующая
— Конечно! — услужливо воскликнул тощий и устремился к какому-то шкафу. — Три месяца назад — это, должно быть, предпоследнее приземление. Не считая вашего корабля, разумеется. У нас действительно очень редкий трафик. Сейчас, сейчас…
Я оказалась права: он действительно достал с полки листы бумаги, сшитые в серой обложке. Долго искать не потребовалось: нужная информация фигурировала на последней покрытой записями странице.
— Был корабль, — радостно подтвердил тощий. — Небольшой частный транспорт класса R-8. Хозяин записан как Кен Дарк.
— Ну, он и не стал бы записываться под настоящей фамилией, — заметил Брэн. — Кен — другое дело. Мало ли на Новой Земле Кенов.
— Я помню этого парня, — вмешался решившийся высунуться из своего убежища диспетчер. — Все как вы описываете. Брюнет, возраст — двадцать семь лет.
— Вот этот?
Док показал ему фотографию на своем планшете.
— Откуда у тебя такое? — подозрительно спросил Макнэлл.
— Скачал, пока ты болтал на станции с учеными, — невозмутимо отозвался прозорливый док.
— Он самый! — энергично закивал диспетчер. — Именно он и прилетел. Вот только, — он кашлянул и почесал подбородок, — двое их было. Мужчина и женщина.
— Что?!
Кажется, мы выдохнули это хором.
— Двое, — весомо повторил работник космопорта. — Муж и жена.
— Все верно, — подтвердил, сверившись с записями, тощий. — Кен и Белла Дарк, супруги.
— Белла значит «красивая». Как и Линда, — заметила Гайка, до сих пор не посвященная в подробности нашей истории, но многое успевшая схватить на лету.
— Как она выглядела? — резко спросил Макнэлл.
— Ну, такая… блондинка, — задумался диспетчер, — довольно высокая. Взгляд… строгий такой, деловой. Сразу видно, что серьезная женщина, не просто так девчушка. И по годам вроде бы постарше мужа будет, точно не припомню, но ей несомненно за тридцать.
— Это Линда, — коротко бросил капитан.
Он был шокирован таким известием не меньше всех нас, но старался держать себя в руках.
— Где они сейчас? — Голос звучал почти хладнокровно, вот только нам, членам экипажа, было отлично видно, что капитан пребывает на грани самообладания и может взорваться в любую секунду. — Есть у вас такая информация?
— Есть.
То ли тощий интуитивно чувствовал, какая ему угрожает опасность, то ли просто стремился угодить представителям ВБС. Он перешел к другому шкафу, выдвинул ящик и, немного там порывшись, наконец извлек очередную папку.
— Вот. Список расселений, — довольно, я бы даже сказала, с гордостью сообщил он.
— Как и всем переселенцам, им выделили домик и участок земли. Белла Дарк… то есть жена… то есть блондинка, — он слегка смутился под нашими взглядами, — имеет биологическое образование, и ее определили на работу в теплице. При ней есть лаборатория, они разрабатывают экологически чистые средства для оптимального роста урожая и выращивают новые виды…
— Где все это находится? — перебил Макнэлл, у которого не осталось терпения на дальнейшие подробности.
Тощий прочертил пальцем невидимую линию, ведущую от имен переселенцев к столбику, написанному зелеными чернилами.
— Вертовый округ, поселение Ярок, — зачитал он. — Это недалеко отсюда, около четырех часов езды. К полудню доберетесь.
— Сколько часов в сутках у вас на планете?
Это было не праздное любопытство: от ответа на вопрос зависело, как скоро после упомянутого полудня можно ждать наступления ночи.
— Двадцать четыре, — хором ответили мы с тощим.
— Так мало? — разочарованно спросила Гайка.
— Как на Старой Земле, — просветила я.
— Транспорт для нас найдется? — В отличие от нас капитан продолжал вести переговоры по существу.
— Подберем, — не колеблясь, кивнул тощий. — Вириди, — бросил он диспетчеру, — я посижу здесь, покараулю на случай непредвиденных сигналов, а ты спустись и передай, чтобы подготовили коляску для господ из ВБС.
По пути вниз мои мысли были заняты одним вопросом. Коляску? Что значит «коляску»? Не будут же нас возить, как маленьких детей?!
В скором времени вопрос прояснился. К нам подвели… лошадь. Рыжую, крепкую, с густой лоснящейся гривой, с белыми внизу ногами, словно животное обули в кроссовки. Она была впряжена в нечто вроде прицепа. Этакий деревянный ящик на колесах с открытым верхом и боковыми дверцами на крючках, по-видимому, предназначавшийся для пассажиров. Встав на цыпочки и приглядевшись, я действительно обнаружила там деревянное же сиденье.
Гайка с восторгом взирала на лошадь, постепенно обходя ее полукругом, но явно не знала, как к ней подступиться. С железными конями ей определенно было легче. Мне, честно говоря, тоже. Домашние животные на Новой Земле были редкостью, дикие в руки не давались — на то они и дикие, а фермы, на которых выращивали скот, располагались очень далеко от мегаполисов.
— Здесь же место только для двоих! — заметил Уолкс, сосредоточившись на более приземленных вещах, а именно — как мы будем добираться до поселения.
Он был прав. Облучок, на который вскочил наш водитель — или как это здесь называется — не в счет.
— Ничего, поместитесь как-нибудь, — заверили нас. — Зеленка — хорошая лошадка, она и четверых пассажиров довезет.
— Зеленка? — удивленно переспросила я. — Она же рыжая вроде?
— Рыжая, — согласился диспетчер. — Но мы на нашей планете всех стараемся называть так, чтобы с зеленым цветом было связано.
Я припомнила, что самого диспетчера начальник звал Вириди. Интересно, это имя тоже имело какое-то отношение к зелени?
— Ладно, раньше сядешь, раньше выйдешь, — прервал док наши филологические изыскания.
— Тише едешь, дальше будешь, — нравоучительно поправил выделенный нам сопровождающий.
— На каждой планете свои пословицы. — Брэн пресек на корню очередную потенциальную дискуссию. — Как управляют-то этой штукой? — поинтересовался он у водителя и покосился на лошадь. «Штука», в свою очередь, не без интереса косилась на врача. — Так сказать, где у нее кнопка?
— Кнопки нет, — укоризненно откликнулся Вириди.
А вот лошадь смотрела на дока без малейших признаков укоризны. По-моему, ей, наоборот, было весело.
— Жаль, — показательно вздохнул врач. — Я бы и некоторым людям приделал кнопку, чтобы их можно было выключить в случае необходимости.
— Давайте приступим к делу, — раздраженно оборвал его капитан. — В каком направлении нам ехать — или идти, если повозка все-таки развалится?
«Повозка», вот как это называется! А еще есть, кажется, слово «телега». Все это встречалось исключительно в старых классических книгах. Вроде и «коляска» имела значение, близкое к «карете». Правда, до кареты представленная нашим взорам коробка на колесиках явно не дотягивала. Либо я что-то не поняла в прочитанной литературе. А вот водитель лошади назывался, если не ошибаюсь, «кучером».
Пока я предавалась воспоминаниям, диспетчер худо-бедно объяснил мужчинам, что к чему, и отступил в сторонку, давая нам возможность устроиться самостоятельно.
— Так как мы тут разместимся? — нахмурилась я.
— Двое на сиденье, двое, кто полегче, у них на коленях, — ответил Уолкс.
Я подозрительно к нему присмотрелась, но на сей раз лицо доктора сохраняло серьезное выражение без намека на привычную иронию.
— Чур, я еду с Брэном! — оживилась Гайка.
— Не смею возражать даме.
Док по-джентльменски склонил перед механиком голову, после чего, не потрудившись открыть дверцу, просто перемахнул через бортик «коляски».
— В таком случае Сэм поедет на коленях у кэпа, — объявила она, довольно мне подмигнув.
— А… почему? — пробормотала я растерянно.
— Я точно вешу больше, — отозвался Макнэлл, запрыгнув в повозку так же, как док. — Садиться наоборот смысла не имеет.
Уолкс усмехнулся, распахивая дверь для Гайки. Я поджала губы.
— В чем проблема?
Капитан, похоже, и правда не понимал в чем.
— Мне это как-то не нравится.
Черт знает что! Мужчина, сидящий на коленях у мужчины? Я, конечно, не мужчина, но они же об этом не знают! Макнэлл, во всяком случае, не знает. И Гайка тоже. Да и потом, даже если рассматривать меня как женщину, все это тем более как-то… неоднозначно.
- Предыдущая
- 34/97
- Следующая