Занесенный клинок (ЛП) - Нейл Хлоя - Страница 18
- Предыдущая
- 18/79
- Следующая
— Это была случайность! — настаивала я. — Он налетел на меня.
— Угу, — проговорила Мэллори. — Наша девочка, наша невеста, немного помешана на книгах, одержима шоколадом и склонна становиться зацикленной на самых странных вещах. Вот так новости, — добавила она сквозь фальшивый кашель.
— Но важнее всего, — продолжила она, снова переводя взгляд на меня, — вот какая Мерит. В ней есть радость, любопытство и храбрость, которая почти смехотворно ужасает. И преданность. Преданность даже в те времена, когда я не заслуживала ее, что, вероятно, делает ее самой лучшей из всех возможных вариаций преданности. — Она всхлипнула, отвернувшись, очевидно, сдерживая слезы. А когда вновь взяла себя в руки, посмотрела на Этана.
— Теперь эта преданность принадлежит тебе, и я не сомневаюсь, что ты чувствуешь то же самое по отношению к ней. Мы, может, и зовем тебя Дартом Салливаном, но ты действительно ее рыцарь в сияющих доспехах. Ты позволил ей увидеть в себе ту часть, о существовании которой она не знала, и это довольно задиристая сторона. За это мир всегда будет благодарен. — Она подняла свой бокал. — За Этана и Мерит!
Многие подняли бокалы, а затем Амит помог ей спуститься. Она обняла меня, сжимая так крепко, что даже ребра затрещали.
— Я люблю тебя.
— Я тоже люблю тебя, Мэллори. И я еще отыграюсь за этот комментарий «Вот так новости».
Она отстранилась, стирая слезинку с моей щеки, а затем подмигнула мне.
— Сделай все возможное, вампирша.
— Похоже, ты отлично проводишь время.
Я оглянулась через плечо и увидела дедушку, который улыбался мне, держа руки в карманах своего пиджака. Серый пиджак и штаны были немного великоваты, штанины тянулись по земле даже с ученом его туфель на толстой подошве. Это было так по-дедушкиному, что я полюбила его еще сильнее.
— Сегодня хорошая ночь, — ответила я.
— Прекрасная ночь, — сказал он. — Прекрасная свадьба, замечательная пара и чертовски хорошая еда.
Мой живот заурчал. Я могла уловить запах стейка, но у меня еще не было возможности попробовать его.
Я осмотрела толпу и уловила взглядом отца, который пересекал комнату вместе с мамой. Нет, не просто пересекал комнату, — поняла я. — Направлялся к двери. Его рука лежала на ее спине, она держала его под руку.
Они уходили. Они прождали достаточно, чтобы сделать снимки и произнести тосты, и этого было достаточно. Думаю, ждать танца невесты с отцом не стоит.
Дедушка, должно быть, понял, что я увидела, и тяжело вздохнул.
— Не уверен, почему он уходит так рано.
— Дела, — произнесла я. — Важные звонки…
— Он занятой человек.
— Он человек с перекошенными приоритетами, — сказала я. — И от этого мне ничуть не лучше.
— Да. Не лучше. Мне жаль.
Я кивнула, чувствуя, как мое веселое настроение ускользает, и хватаясь за его остатки.
— Роберт даже не появился. — Роберт — мой старший брат и сын своего отца. Он пострадал в «Тауэрлейне», когда пытался заключить с Эдриеном Ридом новую сделку. Это было плохое решение по многим причинам, но он винил во всем «сверхъестественных», по крайней мере, я так слышала. Ведь с тех пор он не сказал мне ни слова.
— Не знаю, почему я ожидала другого, — продолжила я, но это была ложь. Я ожидала другого, по крайней мере, от своего отца, поскольку недавно еще был виден луч надежды.
— Потому что ты ожидаешь большего от него и имеешь на это право. Ты ожидаешь многого от своих друзей, от своей семьи и от самой себя. — Он посмотрел на дверь, сузив глаза. — У тебя есть право ожидать, что твой отец будет желанным и полноценным участником твоей свадьбы.
— Если это поможет, — добавил он спустя мгновение, — не думаю, что он разочаровал тебя только лишь ради того, чтобы разочаровать. Он признал свой проигрыш. И в ответ он пытается контролировать то, что еще может, вопрос уже как именно. — Он посмотрел на меня. — Твое бессмертие тому яркий пример. Я не пытаюсь оправдать его. Я просто пытаюсь объяснить, как он думает.
— На самом деле, это помогло, — ответила я спустя молчаливое мгновение. — Ты действительно в это веришь?
Мой дедушка улыбнулся.
— Я верю, что это возможно. Но я не уверен, что есть хоть кто-либо на Земле, полностью уверенный в том, что творится в голове у этого мужчины, Мерит.
Это не было таким уж сюрпризом.
***
Я отказалась позволять тем обстоятельствам, которые не могу контролировать, влиять на мое настроение. Мэллори, Линдси, Марго и я танцевали, пока мои ноги не онемели, и я выпила больше шампанского, чем должна была, а съела недостаточно.
— Что ж, — произнесла Мэллори, садясь рядом со мной, когда мы присели перевести дух между песнями. — Похоже, ты справилась.
— Что? — спросила я и повернулась в направлении, указанном ею. Джонах и Марго стояли в углу, почти спрятавшись за невероятно огромной пальмой. Он был выше ее почти на тридцать сантиметров, его каштановые волосы и утонченное лицо контрастировали с ее гладким черным каре и соблазнительной фигуркой.
Марго смеялась над какими-то его словами, коснувшись его руки дружеским жестом. Это было простое, легкое движение, которое она, наверное, проделывала тысячу раз раньше. Но они оба выглядели пораженными этим контактом и отвернулись, оба с затаенными улыбками. Улыбками, полными надежды.
Мимо прошла женщина, предлагая поднос с закусками. Джонах поднял руку, чтобы отказаться, но Марго засмеялась, взяв его за руку и указав на поднос, начала рассказывать про закуски, пока Джонах смотрел на них. Он выглядел подозрительно, когда она на что-то указала, но затем согласился попробовать, быстро засунув это в рот.
А затем закрыл глаза от удовольствия.
— Говорила тебе, — пробормотала она, эти слова было легко прочесть на ее улыбающемся лице, и подтолкнула его локтем.
Мне хотелось потереть руки и усмехнуться. Но злорадство не очень шло мне на собственной свадьбе.
Мэллори обняла меня за талию.
— Знаешь, что удивительно?
Я позволила своей голове опуститься ей на плечо.
— Что, малышка?
— Мы пережили свадьбу и прием без сверхъестественной драмы.
— Если ты сейчас все сглазишь, я буду очень сильно злиться.
— Никакого сглаза. Околдовывание? Да. Приворот? Определенно. Но не сглаз. Просто совпадение.
— Чего сверхъестественного ты ожидала?
Она фыркнула.
— Чего угодно? Ты ведь знаешь, какова она — жизнь Настоящих Домохозяек Кадогана.
— Это никогда не должно стать реальным.
— Au contraire[31], — ответила Мэллори. — Я бы посмотрела на что-нибудь такое.
Спорю, она была бы не одна такая.
Глава 7
МАНИЯ ВЕЛИЧИЯ
Когда голод взял надо мной верх — не было времени даже попробовать великолепную еду, которую приготовила Марго — я схватила плетеную сырную палочку с подноса и шмыгнула в угол, чтобы сжевать ее.
Я не была полностью уверена, не подмешала ли Марго туда крэк[32], но она была настолько вкусной, что мне сразу же захотелось еще. Я аккуратно отряхнула руки, стараясь не попасть пахнущими «Пармезаном» крошками на платье, и вышла из-за пальмы в горшке.
— А вот и прекрасная невеста, — произнес Габриэль. Он был высоким и смуглым, с золотистой кожей и светло-каштановыми волосами, выгоревшими на солнце. Он сменил свои обычные джинсы и кожаную куртку на брюки, рубашку на пуговицах и блейзер, но в такой одежде он казался еще более диким. Тарзан, недавно вышедший из джунглей, маскирующий мышцы под костюмом.
— Мерит, ты прекрасно выглядишь. И свадьба была просто чудесная. Надеюсь, твой муж проявит себя достойно.
— Не думаю, что это будет проблемой, — ответила я с улыбкой. Я огляделась и не увидела Таню. — А где твоя прекрасная жена?
- Предыдущая
- 18/79
- Следующая