Выбери любимый жанр

Горничная для некроманта (СИ) - Кострова Кристи - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

– В имении Риммортов перед балом-маскарадом будет собрание магов, где я и Дженни должны присутствовать. Хочешь поехать с нами?

Я удивленно уставилась на него.

– А разве можно?

– До важной информации тебя не допустят. Но сможешь хоть немного развеяться.

Я закусила губу, размышляя. Видеть Кэтлин и Джастина мне не хотелось… Особенно последнего! Я еще помнила его искаженное похотью лицо и понимала, что он будет зол. Но покинуть особняк хоть на несколько часов… Ради этого я была готова потерпеть! Может, мне удастся взглянуть на празднование? Уверена, в доме мэра соберутся все сливки общества, и бал будет невероятным.

– Хорошо! – согласилась я.

– Тогда спускайся вниз, экипаж подъедет через час.

Рэнфорд, не слушая мои возражения, сам составил посуду на поднос и ушел. Я, взбудораженная его появлением, этим завтраком и новостями, заметалась по комнате. Заставив себя остановиться, сделала глубокий вдох и спустилась вниз.

На кухне обнаружилась Дженни, она заканчивала уборку и что-то напевала себе под нос. Заметив меня, она улыбнулась:

– Привет, Лив! Как ты себя чувствуешь?

– Отлично, – кивнула я.

– А я сегодня ответственная за кухню. Каша сгорела, так что поверь, ты ничего не потеряла! Едва выйдя из-за стола, Даррен поехал в город за сладостями. Видимо, не хотел пугать тебя моей стряпней.

Смутившись, я присоединилась к уборке, и в четыре руки мы быстро привели все в порядок.

– Спасибо вам за вчерашнее, – сказала я магичке. На глаза вновь навернулись слезы, и я отвернулась.

– Не за что, милая. Если бы я успела вперед брата, то поджарила бы младшему Римморту что-нибудь жизненно важное!

Дженни улыбнулась, но у меня вовсе не было уверенности, что она шутит. Уж слишком разозленной выглядела женщина!

Вскоре подъехал экипаж, и Рэнфорд велел мне собираться. Сборы были быстрыми: я схватила маленькую сумку, с которой приехала, надела теплые чулки и свое самое лучшее платье – из тех, что заказал мне некромант. Верхней одежды у меня не было, я ведь явилась сюда совсем налегке. За то время, что я провела в особняке, осень окончательно вступила в свои права.

Узнав о моей проблеме, Дженни пожертвовала мне свой плащ. От него исходил тонкий аромат цветочного парфюма и дыма. Он очень подходил магичке. Моя обувь тоже не была предназначена для нынешней погоды, но здесь женщина помочь не могла – размеры у нас не совпадали. Впрочем, мне нужно было лишь дойти до кареты.

Сама магичка не сменила штаны на платье, только набросила поверх рубашки кожаную куртку. Некромант неодобрительно покачал головой, но делать замечание сестре не стал.

Выйдя из особняка, я вздохнула с облегчением. Даже не верилось, что удастся посетить Лиран. Оказывается, я успела соскучиться по городу.

В экипаже Рэнфорд вместе с Дженни устроились напротив меня и тут же углубились в чтение каких-то бумаг. Лошади пошли шагом, и только сейчас я вспомнила, что в магпочте меня дожидается письмо от Оливера и Аманды. Мы же договорились обменяться новостями на праздник Сотворения мира!

Пока магичка с некромантом занимались делом, я скучала. Поэтому, когда мы въехали в город, я тут же прикипела взглядом к окну. Из-за толчеи карета двигалась медленно, и у меня было время поглазеть. Лиран украсили яркими гирляндами в форме листьев, на каждой площади играли уличные музыканты. Торговцы зазывали покупателей, слышался смех детей.

Атмосфера праздника заворожила меня. Как же мне хотелось выскользнуть из кареты и присоединиться к толпе! Вздохнув, отвела взгляд от окна. Ладно, пусть мне не суждено повеселиться на Дне Сотворения мира, лучше съездить к Риммортам, чем безвылазно сидеть в особняке.

– Устала? – спросил Рэнфорд, закончив разговор с сестрой. – Почти приехали.

Я удивленно вскинула брови. Каждый горожанин знал, что имение мэра на западе Лирана. Сейчас же мы находились в торговых кварталах.

Вскоре экипаж остановилась. Некромант вышел первым и подал руку Дженни. Магичка выскользнула наружу и просюсюкала, потрепав Рэнфорда по щеке:

– Братик, ты такой милый!

Мужчина дернулся, укоризненно посмотрев на нее, но промолчал. Похоже, привык к эксцентричности сестры. Я собиралась выбраться из кареты самостоятельно, но некромант и мне протянул руку. Вложив в нее свою ладонь, я вздрогнула. Соприкосновение наших пальцев заставило покраснеть, и я поспешила сойти вниз, едва не упав.

И где же мы? Вывеска на здании гласила «Лавка готовой одежды», а в витрине красовалось несколько манекенов в платьях и плащах. Я удивленно выдохнула. Мы что, приехали покупать вещи?

Судя по всему, именно так. Рэнфорд вошел в здание и потянул меня за собой. Дженни, обнаружив неподалеку магазин с магическими предметами, обещала найти нас попозже. Ее глаза загорелись предвкушением, кажется, она даже облизнулась.

В лавке было пусто. Завидев нас, пухленькая женщина соскочила с места и нервно поправила очки на носу.

– Добрый день! Меня зовут мисс Милдред. Чем могу помочь? – она расплылась в улыбке, обрадовавшись посетителям.

По-видимому, в праздник куда популярнее таверны и уличные представления.

– Подберите верхнюю одежду и обувь для девушки.

– Но мы не торгуем обувью… – начала женщина, но смолкла под взглядом Рэнфорда.

Спустя пару минут мне предложили примерить несколько плащей. Откуда-то выскочила помощница – худенькая девчонка лет пятнадцати, – которую отправили в обувную лавку.

Я выбрала третий плащ – из темно-зеленой шерсти, с опушкой из меха. Едва примерив его, я пришла в восторг. Вот только сложно представить его стоимость. Конечно, у меня остались кое-какие средства после оплаты учебы брата и сестры, но тратить их я не собиралась. Я все еще надеялась сделать ремонт в доме. Но даже этих монет у меня не было с собой!

Девушка принесла несколько пар обуви, и я выбрала аккуратные рыжие ботиночки на небольшом каблуке. Они идеально сели по ноге и были рассчитаны даже на более холодную погоду.

Окинув меня взглядом, Рэнфорд удовлетворенно кивнул и расплатился с хозяйкой лавки. Мне пришлось промолчать и сделать вид, словно это само собой разумеется. Не закатывать же скандал? Да и теплые вещи мне нужны.

Уверена, мисс Милдред подумала, что я содержанка богатого господина, что впрочем, не так уж далеко от правды. Только, помимо этого, я еще и готовлю.

– Идем, мы уже опаздываем к Риммортам.

На улице я тихо произнесла:

– Спасибо, мастер Даррен.

Некромант посмотрел на меня и хмыкнул:

– Только не вздумай говорить, что вернешь мне эти деньги. Я не попрошу тебя отработать их. Ты уже ясно дала мне понять, что согласилась на близость со мной из жалости.

Я поспешно прикусила язык. Нет, я вовсе не ожидала, что он затащит меня в постель за плащ и ботинки. Пожалуй, это было бы слишком даже для Рэнфорда. Но неприкрытая обида в его голосе меня удивила. Жалость просто убийственна для самолюбия мужчины! Не думала, что он воспримет все подобным образом. Да, я опасалась за него… Честно говоря, если бы не критическая ситуация, я не согласилась бы на постель. Но если признаться самой себе… Я тоже хотела этого.

Но Рэнфорд не должен об этом знать. Пусть он злится на меня, считает, что я совершила некий акт благотворительности и спасла город. Оливия-спасительница!

В карете Дженни не оказалось. Выругавшись, некромант велел мне ждать. Не успела я заскучать, как он вернулся вместе с сестрой.

Лиран все больше охватывало веселье, и к Риммортам мы добрались спустя час. Рэнфорд был недоволен, а я чувствовала себя виноватой. Это из-за меня мы задержались! С другой стороны, некромант сам предложил мне поехать с ними. Почему-то складывалось ощущение, что он не хотел оставлять меня одну. Может, особняк без хозяина все же опасен для гостей? Даже если гость с меткой?

Имение Риммортов встретило нас сияющими окнами и громкой музыкой. Деревья вокруг были украшены лентами и подсвечивались разноцветными магическими шарами. Красиво!

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело