Выбери любимый жанр

Зверь (СИ) - Грэм Анна - Страница 39


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

39

 — Мисс? Вы живы? — Она услышала Уорнера. — Давайте руку.

Затёкшие конечности едва слушались, когда Эллен попыталась подняться на ноги. Её повело, и она завалилась на бок, приземляясь грудью на ребро стола. Кто-то спрыгнул к ней, помог подняться и подсадил, Уорнер взял её за руку и вытащил наверх. Плечевой сустав опасно хрустнул и заныл, когда она неловко вывернулась из крепкой хватки начальника поезда, плюхаясь задницей на боковину вагона, которая теперь стала крышей. Дело оставалось за малым — слезть вниз и не переломать при этом ноги.

— Что случилось? — выдохнула она севшим от страха голосом.

— Поезд сошёл с рельсов. Кто-то разрушил часть путей буквально перед нашим отправлением, — ответил Уорнер, вглядываясь вдаль, на длинную кишку грузовых вагонов, которая были опрокинуты на бок, словно костяшки домино.

Из провала разбитого окна вылез рабочий, выталкивая вперёд себя её чемодан.

— Спасибо, не стоило, — Эллен выдавила из себя вымученную улыбку. Вещи — последнее, о чём она сейчас думала. Барр сунула руку в карман и достала мобильный, чтобы посмотреть время. Экран оказался разбит. Она надеялась, что карта памяти осталась цела.

Ей помогли спуститься. Спрыгнув на землю, Эллен потревожила едва заживший палец ноги. Он отозвался ноющей болью.

— Ты глянь только, — двое рабочих осматривали куски вырванных рельс, лежащие у насыпи. Они были загнуты вверх и перекрещены, словно шлагбаум. — Здесь линия и так ветхая, да ещё и постарался кто-то.

— Вы слышали? Здесь были животные, — вспомнив, что что-то или кто-то едва не напало на неё в вагоне, воскликнула Барр.

— Я ничего не слышал, — ответил начальник поезда.

— Я был в хвосте вагона, — покачал головой один из рабочих. Эллен насчитала всего шестерых мужчин, и все они были единодушны. Значит, Зверь приходил только по её душу. Но кто-то спугнул его.

— Матерь божья, — Уорнер направил фонарь на днище вагона. На нём были пять глубоких продольных полос, таких же, как и на её изувеченной машине.

========== Глава 13 ==========

— Нужно идти назад. Связи нет, нас начнут искать только под утро, время только потеряем, — скомандовал начальник поезда и рабочие дружно закивали головами, готовясь к многочасовой пешей прогулке по шпалам. — Справитесь? — он обратился к Эллен, придирчиво оценивая её состояние.

— У меня нет выбора, — отозвалась она.

Выбора действительно не было, несмотря на то, что ей  хотелось просто лечь вдоль рельсов и не двигаться, смиренно ожидая своей участи. Ей не хотелось снова возвращаться в этот проклятый Форт-Келли, но чья-то злая воля — а она уже не сомневалась в том, что это не случайность — снова затягивала её назад. Голова раскалывалась на части, болели ушибленные при падении рёбра и нога, желудок сворачивался в узел, а мышцы мелко дрожали от перенапряжения. Она плелась за рабочим, который решил помочь ей с вещами, и смотрела на его спину, как на ориентир.

Шесть тонких полосок света от карманных фонарей освещали дорогу — по пути мужчины, сетуя и ругаясь, осматривали лежащие на боку вагоны и пиломатериалы, рассыпанные по земле, словно выпавшие из коробка спички.

— Сколько мы проехали?

— Десять миль, — ответили ей. — Долго тащиться.

Бледный рог луны выплыл из ряби облаков, освещая путь. Рельсы поблёскивали на свету, и, казалось, ползли по земле, словно змеи. Вдоль путей высились плотные стены сосен, сужаясь у линии горизонта до маленькой точки. Под ногами хрустели мелкие камни насыпи, носок сапога то и дело задевал края шпал, вынуждая притормаживать и внимательно смотреть вниз, чтобы не рухнуть на колени.

Эллен шла, словно по болотной жиже, едва переставляя ноги. Всё вокруг казалось нереальным, неподвижным, слепленным из вязких кошмаров, мутным и чёрным, как галлюцинация. Мозг отказывался думать, сосредоточив ресурсы только на двигательной активности. Эллен не знала, слышали ли эти шестеро мужчин местные легенды и в курсе ли, что нарушили самое главное и незыблемое правило выживания здесь — не ходить ночью по лесу. Знали ли они о том, что буквально вчера местного молодого вальщика разорвали звери, или Хилл предусмотрительно умолчал об этом? Так или иначе, она вместе с шестью незнакомыми мужчинами шла по шаткому краю, уповая на то, что звёзды сегодня будут к ним благосклонны.

Они прошли больше двух часов кряду, остановившись лишь пару раз, чтобы растянуться прямо на земле и немного передохнуть. Начальник поезда взмахнул рукой, призывая колонну остановиться и прислушаться. Нарастающий гул эхом разносился по лесу, становясь отчётливее с каждой минутой. Это был звук мотора. Шесть ярких фонарей вынырнули из темноты, ослепив идущих — два внедорожника с лесопилки, на крыше которых сияли поисковые прожекторы.

Эллен остановилась и тяжело бухнулась прямо на рельсы, закрыв руками лицо. Под веками мерцали яркие пятна, глазницы ныли, словно кто-то воткнул в них по острой спице. Эллен не могла больше идти.

Её подняли и усадили в машину. Слух улавливал голоса Хилла и Нильсена. Шериф рассказывал кому-то о том, что в  участок позвонили со станции и сообщили, что поезд так и не прибыл, а Хилл принял бесповоротное решение ехать за людьми, наплевав на чёртову ночь. В его машине был пистолет.

— Эйдан, у вас есть ещё оружие?

Эллен сидела на переднем сиденье его «Тахо» и не сводила взгляда с пистолета, лежащего на приборной панели — казалось, Эйдан готовился схватить его немедленно при любой даже призрачной опасности.

— Боже, зачем оно вам?! — он изумлённо взглянул на неё.

— Возможно, я — следующая после Марти.

Эйдан ничего не ответил ей. Он отвернулся от неё и нахмурился, продолжив напряжённо всматриваться в железнодорожное полотно, по которому Тахо ехала двумя колесами.

— Берите. У меня еще есть, — он кивнул на ствол, и Эллен тут же взяла его и сунула под куртку. Металл был тяжёлым и холодным, но  отчего-то придавал уверенности. — Пользоваться умеете?

— Я в тир ходила одно время. Но лучше напомните, когда приедем.

Забрезжил рассвет. Когда они въехали на территорию, их встретил незнакомый человек, стоявший возле машины одного из местных. Видимо, его сопроводили на лесопилку из города.

— Это детектив из управления. Быстро они, — нахмурился Нильсен. Он явно был не рад приезду детектива. Выйдя из машины, шериф снял шляпу в знак приветствия. Детектив нехотя пожал ему руку.

— Детектив Гектор Варгас, — он представился и перевёл взгляд на Эллен. — Вы — мисс Барр, как я понимаю. Мне нужно задать вам несколько вопросов.

— Девушка ранена, вы не могли бы перенести допрос? — вступился за неё шериф,  но детектив был непреклонен.

— Это не займёт много времени.

— Всё нормально. Я в порядке, — соврала Барр. Она не была в порядке, но отчего-то откладывать беседу  с Варгасом ей не хотелось. Привлекать к себе лишнее внимание или того хуже подозрения, Эллен не собиралась.

39

Вы читаете книгу


Грэм Анна - Зверь (СИ) Зверь (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело