Ночью и днем - Джордан Мэрилин - Страница 25
- Предыдущая
- 25/34
- Следующая
— Джейк, ты, наверное, шутишь! Не для того мы проделали такой долгий путь, чтобы просидеть весь остаток вечера в мотеле.
— Нам вовсе не обязательно просто сидеть, — спокойно возразил он.
Девон почувствовала, как ее щеки залил густой румянец.
— Ну, раз уж мы здесь, — возразила она, — давай по крайней мере проведем короткую разведку, пока еще светло.
Они поднялись по ступенькам парадного крыльца к массивным двустворчатым дверям. Девон взялась за одну из ручек:
— О черт! Дверь заперта.
— А чего еще ты ждала?
— Ладно, можно заглянуть в окна.
Девон попыталась рассмотреть интерьер дома через ближайшее к двери окно, однако стекло оказалось таким грязным, что она ничего не увидела. Она поспешно обогнула здание, чтобы заглянуть в него сбоку, но и тут ей повезло не больше. Только тогда, смирившись с неизбежным, Девон решила на время отказаться от своей затеи. Она поравнялась с Джейком возле служебных пристроек.
— Давай проверим, куда ведет эта тропинка, — предложила она. — Нам нужно найти поле, камень и дерево. — Девушка вынула из сумочки сложенный лист бумаги, который передал ей Джейк, и, прищурившись, еще раз перечитала его. — Выглядит не слишком многообещающе, как тебе кажется?
— Только не сейчас. Уже почти ничего не видно. В это время года мрак сгущается очень быстро.
— Никогда больше не упрекай меня за отсутствие здравого смысла, — пробормотала она с улыбкой. — Нам придется вернуться сюда завтра. Кроме того, я хочу есть.
— Как насчет того ресторанчика, мимо которого мы проезжали?
— Превосходно.
Обратная поездка до города окатилась короткой. Уже наступила ночь, и Джейк снял для них номер в мотеле. Когда он вернулся к автомобилю, у него в руке был один-единственный ключ.
— Я не стану прибегать к обычной уловке, сославшись на то, что у них нашлась лишь одна свободная комната, поскольку совершенно очевидно, что мотель почти пуст.
— В таком случае, какую еще уловку ты намерен пустить в ход? — спросила Девон. Сердце в ее груди подскочило при мысли о том, что ей предстоит провести эту ночь в его объятиях.
— В них нет нужды. Ты сама решила, что мы вместе займемся этим делом, когда согласилась взять меня с собой. Это случилось сразу после нашего сближения. И я не намерен отпускать тебя одну куда бы то ни было.
— Похоже, что в обоих случаях у меня не было выбора.
Он усмехнулся:
— Да, пожалуй, ты права.
Девон наслаждалась почти домашним уютом небольшого семейного ресторанчика, где подавали барбекю. Здесь не было даже столов, только стойки под навесами с ярко-красными пластиковыми салфетками. Плетеные хлебницы плохо сочетались с обеденными тарелками, но какое это имело значение, когда они были до отказа наполнены вкуснейшими кукурузными лепешками прямо из духовки, а тарелки — сочными ребрышками. Девон как раз с аппетитом обгладывала последнее ребрышко, когда ее глаза встретились с глазами Джейка, и внутри ее снова все оборвалось от волнения, едва она вспомнила о том, что готовил им обоим предстоящий вечер.
Она по-прежнему желала его и ничего не могла с собой поделать.
— Ты думаешь, нам действительно удастся найти этот клад, Джейк? — спросила девушка, стараясь не думать о том, что их ждало по возвращении.
— А почему бы и нет? Если, конечно, он все еще там. Нам нужно будет захватить с собой лопату.
— Наверное, стоит взять с собой металлоискатель.
— Еще неизвестно, понадобится он нам или нет, — сдержанно отозвался Джейк и, положив на стол несколько долларов чаевых, добавил: — Пойдем.
Ресторан находился недалеко от мотеля, и они отправились туда пешком, тем более что ночь выдалась ясной и теплой. Но едва они приблизились к своему номеру, как Девон заметила рядом с оградой, отделявшей тротуар от парковочной площадки, чью-то фигуру.
Джейк вежливо кивнул в сторону стоявшей там женщины, которая явно кого-то поджидала, и подхватил Девон под руку, увлекая ее вперед.
— Значит, вы и есть Девон Страттер? — осведомилась та с нескрываемым любопытством.
— А вы кто? — спросил Джейк.
— Миссис Эванс? — изумилась Девон. Этот голос невозможно было спутать ни с каким другим.
— Разумеется! Кто еще стал бы ждать у самых ваших дверей, чтобы первым приветствовать вас в Эвансвилле? Вам следовало предупредить о своем приезде, дорогая.
— Это решение для меня самой было неожиданным.
— А кто этот симпатичный молодой человек? — Миссис Эванс приблизилась к ним еще на шаг, и свет небольших фонарей, подвешенных над дверью каждого номера мотеля, упал на ее лицо. Феодосия Эванс оказалась на редкость красивой женщиной лет сорока пяти, с волосами пепельного опенка и умело подкрашенным лицом. Глаза миссис Эванс были слегка подведены, что придавало ее облику почти кошачье лукавство и утонченность, столь часто присущую жительницам южных штатов. Она не была высокой, вероятно, дюйма на два меньше ростом, чем Девон, а ее одежда отличалась безукоризненным покроем.
— Джейк Дарнелл, — представился он, пожимая протянутую ему руку.
— Для меня это большая честь, сэр. Я хотела просить вас обоих доставить мне удовольствие и пообедать завтра вместе со мной. Я прикажу прислуге подать ленч к полудню, если вас это устроит.
— Гм… Да, конечно, — поспешно согласилась Девон. Она видела, что Джейк собирался что-то сказать, и боялась, что он может ответить отказом. — И куда нам следует явиться?
— Конечно же, в Уайдокс, моя дорогая. Вы ведь знаете, где это, не так ли?
Глаза Джейка округлились. Девон слегка ткнула его в бок.
— О да, само собой, — ответила она вежливо.
— Выбор одежды я оставляю за вами. Я не всегда придерживаюсь…
— Что вы здесь делаете, мэм? — неожиданно раздался чей-то голос из-за припаркованных на стоянке автомобилей. Высокая худая женщина с седыми, слегка вьющимися волосами, обрамлявшими ее лицо, поспешно приблизилась к ним и произнесла, запыхавшись: — Я искала вас повсюду.
— Как видишь, Грейс, со мной ничего не случилось, — ответила миссис Эванс язвительно. — Просто я не хотела упускать возможности…
— Какой еще возможности, миссис Эванс?
— Пригласить своих соперников-кладоискателей перекусить вместе со мной, — отозвалась она непринужденным тоном. — Ленч на троих.
— Вы пригласили их в большой дом?
— Ну конечно. Куда же еще?
Грейс погрузилась в размышления, покачивая головой и прикусив нижнюю губу.
— Что ж, мистер Эванс сказал, что вы вольны делать все, что вам вздумается, пока это никому не приносит вреда. Поступайте как знаете.
— Разумеется, Грейс. А теперь поторопись.
Однако Грейс, похоже, вовсе не собиралась никуда торопиться. Она бережно подхватила миссис Эванс под руку и проводила ее до автомобиля, припаркованного по другую сторону улицы. Девон и Джейк будто зачарованные наблюдали за тем, как две женщины сели в машину и уехали, оставив за собой след из пыли и выхлопных газов.
— Дело с каждой секундой становится все более интригующим, — пробормотала себе под нос Девон.
— Я так и знал, что ты скажешь что-нибудь в этом роде. У меня такое чувство, будто я перенесся назад во времени и беседовал со Скарлетт О’Хара.
— Она и в самом деле ведет себя, как настоящая белая леди с плантации. Однако не кажется ли тебе сомнительным, что она до сих пор живет в Уайдоксе? Когда мы там были, у меня сложилось впечатление, что место уже давно необитаемо. Как, по-твоему, что за всем этим кроется?
— Будь я неладен, если могу тебе ответить. Лично мне кажется, будто я попал в сумеречную зону[12], — до такой степени все вокруг лишено логики. — Он сделал короткую паузу. — Впрочем, ее и не было с тех пор, как я встретил тебя. С чего бы это, Девон?
Девушка пожала плечами и рассмеялась:
— Лучше не спрашивай. Я такая же жертва обстоятельств, как и ты.
— О да, тут я с тобой согласен. Вопрос лишь в том, почему в твоей жизни происходит куда больше странных и непонятных вещей, чем в жизни любого другого человека.
- Предыдущая
- 25/34
- Следующая