Ночью и днем - Джордан Мэрилин - Страница 24
- Предыдущая
- 24/34
- Следующая
— Я не вполне уверена. Тут сказано: «повторить ввод», «сбой в системе» или «отмена». В любом случае звучит не слишком обнадеживающе.
— Нам придется повторить ввод, — заявил он. И вскоре портативный компьютер снова заработал.
— Давай я сяду за руль, — попросила она и, заметив его удивление, добавила: — Мне это занятие по душе, к тому же сейчас моя очередь.
— Хорошо.
Он притормозил у обочины, и они снова поменялись местами. У Джейка сложилось впечатление, что Девон чувствовала себя гораздо спокойнее за рулем, словно он служил для нее гарантией безопасности. Он снова вспомнил о своем плане использовать шифры вместо приманки, чтобы заставить ее проводить с ним больше времени. Что ж, он своего добился. Подобно Аталанте, Девон нагнулась, чтобы подобрать золотые яблоки, однако после этого скрылась в своем собственном замкнутом мирке, в котором для него места не нашлось.
— Джейк… — Девушка откашлялась. — Расскажи мне о своей бывшей жене. Мне очень любопытно… и важно это знать. Я не хотела тебя спрашивать, но… — Она пожала плечами.
Она сама протягивала ему оливковую ветвь, и Джейк понимал, что с его стороны было бы глупо ее не принять. Независимо от того, собиралась ли Девон ответить ему откровенностью на откровенность, она готова была обсуждать с ним вопросы личной жизни, и это сейчас имело первостепенное значение. От него требовалось лишь одно — не оказывать на нее давление, чтобы она не чувствовала себя пойманной в ловушку. Прошлое Девон оставило в ее душе глубокий след, даже несмотря на то что внешне ее жизнь выглядела вполне безмятежной.
— Собственно, рассказывать тут не о чем, — начал Джейк. — Я встретил не ту женщину и потом долго за это расплачивался. Ее имя было Андреа, но я предпочитал звать ее Андромедой — как ту царевну из древнегреческой мифологии, которую Персей спас от морского чудовища. Она выросла в неблагополучной семье. Ее мать любила роскошную жизнь, вечеринки, спиртное — словом, все, что могло дать ей заряд бодрости.
Девон чуть заметно кивнула.
— Я думал, что могу помешать Андреа следовать по стопам матери, однако жестоко ошибался, — продолжал он. — Не прошло и двух лет, как наша совместная жизнь ей наскучила, и тогда она пустилась во все тяжкие с одним парнем, замешанным в разного рода грязных делишках. Андреа находила все это чрезвычайно возбуждающим. Ей нравилось ходить по краю пропасти, тем более что у него в бумажнике всегда хватало денег, чтобы исполнить любую ее блажь.
Джейк помолчал и устремил взгляд в окно, делая вид, что любуется густой зеленью деревьев вдоль шоссе. Девон не могла не ощутить боли в его голосе и всем сердцем сочувствовала ему, хотя и понимала, что как раз в сочувствии он нуждался сейчас меньше всего. Как, должно быть, внутренне сжался Джейк, когда она заявила, что терпеть не может скуки, предпочитая принимать решения под влиянием минуты!
— Милая особа, — как бы невзначай бросила Девон.
— Она была взбалмошной, порывистой и непредсказуемой. Я никогда не мог предугадать, что она предпримет ради забавы в следующий раз.
— Что ж, как тебе известно, порывы бывают хорошими и дурными.
— Как есть разница между добрыми и злыми колдуньями? Ты это хотела сказать?
— Не совсем, но полагаю, что в общем ты прав. — Девон сделала паузу. — Но тогда зачем тебе понадобилось со мною связываться? Ведь я с самого начала дала тебе понять, что мне нравятся приключения.
— Меня просто не могла не привлечь твоя природная жизнерадостность. Это как раз то качество, которого мне явно недостает. Что до Андреа, то у нее была какая-то болезненная склонность к сомнительным выходкам. Она словно испытывала судьбу в надежде, что ей все сойдет с рук. Это совсем другое дело. — Джейк прочистил горло. — Спустя некоторое время даже мои прикосновения ей стали противны. Она заявила, что как любовник я скучен и неизобретателен. Если между нами еще что-то и оставалось к тому времени, то после этих слов исчезло навсегда.
— Могу себе представить, — пробормотала Девон, едва удержавшись от желания дотронуться до него. «Что за идиотка!» — подумала она, глядя на дорогу перед собой.
Внезапно тишину обдуваемого кондиционерами салона нарушил слабый сигнал.
— Вот — воскликнул Джейк, уставившись на экран компьютера. — Все получилось, Девон! Теперь разгадка у нас в руках.
Глава 9
— Прочти мне это, и поскорее, пока я не угодила в аварию. — С трудом переведя дух, Девон крепче схватилась за руль.
Джейк охотно повиновался и продекламировал:
— О Господи! — вырвалось у Девон. — Значит, оно находится где-то во владениях Эванса, между камнем и высоким деревом.
— Да, похоже на то.
— Но тогда почему здесь написано «мое имя», когда в действительности он имел в виду имя дочери?
— Не знаю. Во всяком случае, оно помогло нам найти решение. Эта самая Александра во многих отношениях напоминает мне тебя, — добавил он, перенося текст с экрана компьютера в маленький блокнот. — Мне не терпится увидеть собственными глазами, что ожидает нас на бывшей плантации Эванса.
Девон весь следующий отрезок пути вела машину сама. Джейк между тем успел пару раз вздремнуть и проснулся окончательно только после Таллахасси.
Он зашевелился в своем кресле, вытянув ноги и потирая затекшие мускулы. Солнце уже палило вовсю, и его косые лучи падали на голубую обивку салона. Он поднял голову как раз вовремя, чтобы успеть рассмотреть краешком глаза надпись на рекламном щите: «Добро пожаловать в Джорджию!»
— Мы только что пересекли границу Джорджии, — сообщил он Девон на тот случай, если она не обратила на это внимания.
Издав короткий возглас, она протянула руку к «бардачку», чтобы достать оттуда карту.
— Вот южная часть Джорджии. Эвансвилл всего в двадцати милях от границы штата.
Они свернули с шоссе на ближайшей развязке. Отсюда уже легко было добраться до Эвансвилла, следуя указателям, установленным вдоль пути. Сам город мог гордиться перекрестками с настоящими светофорами, а все его достопримечательности состояли из нескольких магазинчиков, выстроившихся вдоль главной улицы, а также церкви, кладбища и автозаправочной станции. Возле последней они и остановились, чтобы спросить, как проехать к бывшей плантации Эванса.
Было уже четыре часа пополудни, когда Джейк наконец повернул автомобиль на пыльную дорогу, ведущую к месту, некогда служившему предметом гордости и радости для Александра Гамильтона Эванса. Между плотными рядами старых дубов и сикамор, которыми была обсажена аллея, стояла густая тень. Вокруг не было видно ни души.
— Как здесь красиво! — воскликнула Девон, пока Джейк осторожно вел машину по ухабам. — По-моему, в усадьбе до сих пор кто-то живет.
Через некоторое время их взору предстал сам дом — типичное строение довоенной эпохи с белыми дощатыми стенами и темными ставнями. Они притормозили у парадного крыльца и вылезли из машины. При ближайшем рассмотрении оказалось, что краска на степах облупилась, а ставни изъедены червями.
— Я беру назад свои слова о том, что здесь все еще живут люди. Скорее место выглядит заброшенным. Кажется, сюда уже целую вечность никто не заглядывал. — Девон слегка вздрогнула.
— Сказать, что дом порядком запущен, — значит, ничего не сказать, — заметил Джейк.
— Давай заглянем внутрь.
— С этим вполне можно подождать до завтра. А пока что нам лучше вернуться в город и снять номер в мотеле, который мы видели по дороге. Мы вернемся сюда утром и осмотрим все более тщательно.
- Предыдущая
- 24/34
- Следующая