Выбери любимый жанр

Тайна Звезды Запада - Кристи Агата - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

- Вы правы. Те несколько случаев, от которых пришлось отказаться, были не так уж интересны. Ничуть о них не жалею.

Дверь приоткрылась и заглянула наша хозяйка.

- Там внизу какой-то незнакомый мужчина. Говорит, что должен увидеть вас, мсье Пуаро, или вас, капитан. Похоже, чем-то очень взволнован, бедняжка! Но выглядит, как настоящий джентльмен. Дал мне свою карточку. Вот она. - И она протянула мне поднос, на котором лежала визитка.

- Мистер Роджер Хеверинг, - прочитал я.

Пуаро кивком головы нетерпеливо указал мне на книжную полку. Повинуясь, я послушно достал с неё толстенный том справочника "Кто есть Кто" и подал ему. Выхватив его у меня из рук, Пуаро нетерпеливо зашелестел страницами.

- Второй сын пятого барона Виндзора. Женился в 1913 на Зое, четвертой дочери Вильяма Крабба.

- Хм... - протянул я. - Что-то припоминаю...по-моему, это та девушка, что играла в "Фриволити", только в те времена она называла себя Зоя Каррисбрук. Потом, кажется, писали, что она вышла замуж за какого-то молодого человека. Это случилось незадолго до начала войны.

- Тогда, Гастингс, может быть, вам будет интересно спуститься вниз и послушать, что там за проблема у нашего друга? Да, и принесите ему мои извинения, хорошо?

Роджер Хеверинг оказался довольно симпатичным, щеголевато одетым мужчиной лет сорока. Однако, выглядел он изрядно осунувшимся, и вообще весь вид свидетельствовал, что он чем-то сильно встревожен.

- Капитан Гастингс? Насколько я понимаю, вы помощник мсье Пуаро? Я хотел попросить его сегодня же поехать вместе со мной в Дербишир. Это очень важно.

- Боюсь, это невозможно, - ответил я. - Мсье Пуаро нездоров - лежит в постели. У него грипп.

Лицо его потемнело.

- Боже мой, какой ужас! Что же теперь делать?!

- Неужели дело, из-за которого вы приехали к нему, настолько серьезно?

- О Господи, естественно! Мой дядя, мой единственный и самый лучший друг, прошлой ночью был предательски убит!

- Здесь, в Лондоне?

- Нет, в Дербишире. Я тогда был в городе. Рано утром получил телеграмму от жены. И сразу же бросился к вам - умолять мсье Пуаро взяться за расследование этого ужасного дела!

Вдруг мне в голову пришла неожиданная идея.

- Простите, - пробормотал я торопливо. - Надеюсь, вы извините меня. Я сейчас вернусь.

Я ринулся наверх и в нескольких словах объяснил Пуаро, в чем дело. Не успел я закончить, как мой маленький друг уже сообразил, куда я клоню.

- Догадываюсь, что у вас на уме, друг мой! Вы хотите сами туда поехать, не так ли? Что ж, почему бы и нет? Мы столько лет проработали вместе, что вам сам Бог велел перенять мои методы. Только прошу вас, Гастингс, непременно держите меня в курсе всех событий. Каждый день посылайте мне детальные отчеты обо всем, и неукоснительно следуйте моим инструкциям, а я буду связываться с вами по телеграфу.

Конечно, я с радостью согласился.

* * *

Часом позже я уже сидел рядом с мистером Хеверингом в вагоне первого класса Мидландской железной дороги, который стремительно уносил нас от Лондона.

- Прежде всего, капитан Гастингс, вы должны понять, что Охотничья Сторожка, куда мы направляемся, и где, собственно, и случилась трагедия, всего-навсего крошечный охотничий домик, затерянный в самом сердце дербиширских болот. Наш собственный дом неподалеку от Ньюмаркета, а на сезон мы обычно возвращаемся в Лондон и снимаем там квартиру. В Охотничьей Сторожке постоянно живет экономка. На неё можно положиться - даже в том случае, если нам случается неожиданно нагрянуть туда на уик-энд, в доме есть все необходимое. Ну и конечно, на охотничий сезон мы всегда привозим с собой слуг из Ньюмаркета. Мой дядя, мистер Харрингтон Пейс (может быть, вы знаете, что моя мать была урожденной мисс Пейс из Нью-Йорка) последние три года предпочитал жить с нами. Он никогда не ладил ни с моим отцом, ни со старшим братом. А то, что я в нашей семье тоже был, так сказать, "паршивой овцой", как я подозреваю, только усилило и без того сильную любовь, которую он всегда питал ко мне. Кроме того, денег у меня немного, а дядюшка всегда был человеком состоятельным, поэтому все расходы по хозяйству оплачивал он. И хотя, между нами, характер у него был не сахар, ужиться с ним было можно. И мы втроем неплохо ладили все эти годы. Однако дня два назад дядюшка, устав от шумной городской жизни и её развлечений, предложил уехать в Дербишир, отдохнуть немного. Жена дала телеграмму нашей экономке миссис Миддлтон, и в тот же самый вечер мы уехали в Охотничью Сторожку. Вчера вечером дела призвали меня в Лондон, но моя жена вместе с дядей остались за городом. А сегодня рано утром от неё пришла телеграмма. - И он протянул её мне.

"Приезжай немедленно дядя Харрингтон убит прошлой ночью постарайся привезти хорошего детектива в любом случае приезжай обязательно Зоя"

- Стало быть, подробностей вы пока не знаете?

- Нет. Должно быть, все это будет в вечерних газетах. Ну, а полиция, скорее всего, уже на месте.

Было около трех, когда поезд остановился на крошечной станции под названием Элмерс Дэйл. Нас уже ожидала машина. Еще пять миль - и вот перед нами небольшой домик из серого камня, а вокруг, до самого горизонта, простираются торфяные болота.

- Пустынное местечко, - Я поежился. Непонятно почему мне вдруг стало не по себе.

Хеверинг угрюмо кивнул.

- Постараюсь избавиться от него как можно скорее. Снова жить здесь...ни за что на свете!

Открыв калитку, мы медленно зашагали по узкой дорожке к дому, когда вдруг тяжелая дубовая дверь распахнулась, и на крыльце выросла знакомая фигура.

- Джепп! - ахнул я.

Поприветствовав меня дружелюбной ухмылкой, инспектор Скотланд-Ярда Джепп повернулся к моему спутнику.

- Мистер Хеверинг, я полагаю? Меня прислали из Лондона расследовать это дело. Если не возражаете, я хотел бы перекинуться с вами парой слов, сэр.

- Но моя жена...

- Я уже имел удовольствие видеть вашу супругу, сэр...и экономку тоже. Поверьте, много времени это не займет. Но поскольку я уже успел все здесь осмотреть, теперь мне нужно как можно скорее вернуться в деревню.

- Но я пока что и понятия не имею, что здесь...

- Конечно, конечно, - примирительно сказал Джепп, - но надолго я вас не задержу. Всего лишь парочка вопросов - и вы свободны. Кстати, мы с капитаном Гастингсом старые друзья, он пойдет в дом, предупредит ваших домочадцев, что вы вернулись. А, кстати, Гастингс, где же наш коротышка? Неужто вы не захватили его с собой?

- Лежит в постели с гриппом.

- Да ну?! Жаль, очень жаль. И, стало быть, вы тут один - ну просто-таки как телега без лошади!

У меня хватило выдержки промолчать. Безропотно проглотив очередную идиотскую шуточку Джеппа, я направился к дому. Пришлось позвонить в дверь, поскольку инспектор умудрился захлопнуть её за собой. Подождав пару минут, я оказался лицом к лицу с немолодой женщиной, одетой во все черное.

- Мистер Хеверинг будет через пару минут, - объяснил я, - Он разговаривает с инспектором. Я приехал вместе с ним из Лондона, чтобы принять участие в расследовании. Может быть, вы будете так добры рассказать, что произошло в ту ужасную ночь.

- Входите, сэр, входите. - Она поспешно прикрыла за мной дверь, и мы оказались в темной прихожей. - Это как раз случилось после обеда, сэр. Я хочу сказать, после обеда пришел тот человек. Он сказал, что хочет, дескать, поговорить с мистером Пейсом. А акцент у него был ну точь-в-точь как у самого мистера Пейса. Вот я и решила, что не иначе это его приятель, из Штатов, значит, вот и провела его в оружейную, а потом побежала доложить мистеру Пейсу, сэр. Правда, джентльмен не сказал мне, как его зовут, что было, конечно, немножко странно. Во всяком случае, теперь мне так кажется. Так вот, доложила я, значит, мистеру Пейсу, что его спрашивают, а по лицу его вижу, что чудно ему это. Вроде как не ждал он никого. Все ж встал он и говорит хозяйке, - "Извини, Зоя, пойду узнаю, что от меня нужно этому человеку". - Ну, и спустился, значит, в оружейную, а я отправилась на кухню. И вдруг слышу громкие голоса, будто ссорятся они, значит. Я прокралась на цыпочках в прихожую и слушаю. И тут и хозяйка сверху спустилась - тоже встревожилась, значит. Стоим мы, слушаем, и тут вдруг как грохнет выстрел! Господи, помилуй! А вслед за ним тишина...просто мертвая, сэр! Мы с ней обе побежали в оружейную, дергаем дверь, а она заперта. Решили заглянуть в окно, а оно открыто оказалось! Смотрим мы - а там, на полу, весь в крови и с пулей в голове мистер Пейс.

16
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело