Выбери любимый жанр

Из жизни попаданцев (СИ) - Бухтояров Алексей Сергеевич "Заязочка" - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

Я сдержанно поблагодарил за оказанную честь. Рассказал, что собираюсь всего себя посвятить воспитанию ребенка. Еще раз поблагодарил за поддержку.

На заднем плане маячил Дамблдор. Его недовольная физиономия резко контрастировала с попугайским нарядом. Чем нужно думать, чтобы напялить на себя переливающийся лиловый балахон, расшитый мерцающими звездами? Я не говорю про колокольчики в бороде. Вокруг меня все были в мантиях, но даже женщины не позволяли себе ничего подобного. Это он показывает, что ему плевать на мнение окружающих? Странно, что подобному типу кто-то доверяет своих детей.

— Миссис Поттер, это правда, что вы собираетесь претендовать на наследие Поттеров для своего сына? — спросил один из репортеров.

— Да, — кивнул я, — я хочу, чтобы Гарри вырос достойным своих предков. Джеймс, к моему сожалению, был лишен наследства. Мой муж имел право поступать так, как считал нужным. Нам часто кажется, что старшие нас не понимают, пытаются сломать. Что мы все лучше знаем. Но отказываться от своих корней — это преступление. Я много думала об этом и теперь я полна решимости наверстать упущенное.

По залу прокатился приглушенный гул.

— Миссис Поттер, а что вы собираетесь делать? — спросил тот же репортер.

— У меня назначена встреча с гоблинами Гринготса, — ответил я, — надеюсь, что Гарри сможет пройти испытание, которое позволит ему считаться наследником.

На лицах многих волшебников застыло удивление. Я что-то не так сказал? Ничего, пусть привыкают.

Наконец пресса отвалила. Ко мне направился высокий мужчина с длинными светлыми волосами. Однако, какой представительный господин. Рядом с ним шла ослепительная блондинка. Черт, какая красавица!

— Миссис Поттер! — склонился он к моей руке.

А, это мой благодетель, которому я обязан Тилли.

— Мистер Малфой!

Он чуть заметно улыбнулся.

— Позвольте представить вам мою супругу. Конечно, мы все учились в одной школе.

— Но на разных факультетах, — кивнул я, — рада познакомиться, миссис Малфой. Я так признательна вам за эльфа.

Мистер Малфой скользнул взглядом по Тилли.

— Я хочу отдать вам ее в полную собственность, — сказал он. — Без эльфа в такой ситуации не обойтись. Когда вам будет удобно, чтобы мы провели обряд?

— Буду рада видеть вас с супругой в любое время. Как поживает ваш сын?

Окружающие нас колдуны и ведьмы похоже перестали дышать, стараясь не пропустить ни одного слова.

Еще один взгляд в сторону Гарри и отеческая улыбка ребенку.

— Благодарю вас, миссис Поттер. Драко в полном порядке. Мы с женой будем счастливы посетить вас завтра. Вам это удобно?

— Разумеется. После обеда я буду дома.

Он кивнул. Мы раскланялись. Вокруг зашушукались. Дамблдор сверлил меня злобным взглядом. А что? Я должен был оттолкнуть человека, который меня так выручил? Я прекрасно понимаю, что ему надо с моей помощью избавиться от обвинений. Не знаю как Лили, но лично я не видел в этом ничего плохого. Как говорят итальянские мафиози: «Ничего личного, просто бизнес». Услуга за услугу. К тому же Малфои не последние люди в местном обществе, а мне нужно в него вливаться. Не к рыжим же мне с этим обращаться. Кстати, о рыжих... Возле дверей какая-то возня.

— Пусти, Артур, я ей сейчас все выскажу!

Вывели. Ну что за манеры, Молли. Еще несколько откровенно неприязненных взглядов. Да имел я всех в виду, ребята. В другом углу открывает и закрывает рот дорогой Сири. Чего это с ним? А, есть такое заклинание, «Силенцио» называется. Кто-то из авроров постарался, не иначе. Дамблдор демонстративно покинул зал. Еще несколько человек последовали за ним. Ну... дальше что?

— Миссис Поттер, бокал шампанского? — любезно улыбнулась мне министр.

— С удовольствием, — ответил я.

Еще немного пообщался с гостями, допил вино и вернулся домой с помощью Тилли. Домовики вполне могут переносить с собой двух человек. Кстати, перемещаться таким образом намного приятнее, чем порт-ключом.

Отправил Гарри в детскую, переоделся в домашнюю мантию, налил себе вина и задумался.

Итак, что мы имеем...

Я показал свою лояльность Министерству, обозначил свою позицию. Ясно дал понять, что мои взгляды переменились. А что? Молодая наивная девочка увидела, к чему приводят взрослые игры. И поняла, что это не для нее. Да и с маленьким ребенком не с руки изображать пламенную революционерку.

Люциус молодец. Восхищаюсь, искренне восхищаюсь. Так ловко найти момент, чтобы продемонстрировать особые отношения со мной, подчеркнуть оказанную услугу. Высший пилотаж. Интересно, на что рассчитывал Дамблдор? Что я раскаюсь и заявлю во всеуслышание, что всем в своей жизни я обязан Ордену Феникса? Как там было у русских... «Спасибо товарищу Сталину за наше счастливое детство!». Товарищ Дамблдор явно хотел оказаться вдохновителем Великой Победы. Потому что только под его чутким руководством, следуя его гениальным советам.... ну и так далее. И верные соратники за плечом. А я лепечу, краснею, смущаюсь... Меня уже не видно на этом впечатляющем фоне. Можно пристроить замуж за очередного Джеймса, наложить руку на состояние и воспитывать нового героя. Я между прочим договорился, что меня ознакомят с пророчеством. Вот только разберусь с гоблинами. А что, было бы странно, если бы я не поинтересовался. Моего ребенка касается, между прочим.

Только вот не похоже, что бы друзья и соратники по Ордену смирились с поражением. А может у них тоже, отставки не существует, только смерть? Если Дамблдор общался с Гриндевальдом и часто бывал в Германии, то мог многое позаимствовать. В том чисел и у нашего Ордена. Хм... Один раз присягу я уже давал. Ту самую. О верности и послушании до самой смерти. А я уже некоторым образом умер. Так что впредь собираюсь воевать только за себя и своих. Впрочем, к этому все и шло. Отто, помниться, говорил, что кое-кто стал распускать слухи, дескать парням Скорцени все равно что брать штурмом, Кремль или Рейхсканцелярию. Репутация — страшная вещь и действенное оружие. Да...Ладно, разберемся с гоблинами, привяжем эльфа, выясним текст пророчества, а там будет видно.

====== Глава 4 ======

Защита, поставленная Флитвиком, оказалась действенной. Орден Феникса притормозил перед входными дверями. Я вышел из дома. Авроры пододвинулись поближе.

— Лили, ты не пустишь нас в дом? — спросил Дамблдор.

— Кое-кто из присутствующих здесь, — сказал я, — уже угрожал мне. Так что нет. Не пущу.

Послышался возмущенный ропот. Дамблдор примиряюще поднял руки.

— Хорошо, — сказал он. — Поговорим здесь. Лили, я понимаю, что слава вскружила тебе голову, и ты считаешь, что старые друзья тебе не нужны. Ты еще очень молода и ничего не понимаешь. Ты оскорбила всех нас до глубины души, оттолкнула протянутую руку дружбы. Ты оскверняешь память Джеймса, любезничая с Малфоями.

— Она недостойна воспитывать Гарри! — выскочил Сири. — Пусть отдаст моего крестника и катится к Малфоям!

Началось...

— Это не обсуждается, — ответил я.

— Лили, тебе должно быть стыдно! — Молли аж тряслась от праведного возмущения.

Я демонстративно пожал плечами.

— Ты все стала мерить деньгами! Попрекаешь меня наследством Джеймса... а сама...

— Тебя же выгнали из дома, Сириус, — заметил я, — конечно — тебе нужны деньги.

Его затрясло.

— Ты... ты...

— Ты что-то хотел взять на память, Сириус? В дополнение к деньгам? Ты не стесняйся...

Он замер, открыв рот. Остальные орденцы запереглядывались. Вот сейчас и посмотрим... Кто и что попросит.

— Ты отдашь мне то, что я попрошу? — прищурился Сириус. — Даже мантию-невидимку Джеймса?

Черт! Я же читал про эту мантию, еще удивлялся: надо же, какие интересные вещи бывают на свете. Но в вещах Джеймса ничего подобного не было.

— Мне очень жаль, Сириус, — сказал я, — но мантия-невидимка пропала. Мне самой интересно, куда она делась. Может, ты ее уже взял?

— Что-о-о-о-о?! — заревел Сириус, как раненый медведь.

К нам двинулись авроры. Дамблдор нервно оглянулся.

15
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело