Выбери любимый жанр

Зови меня Зверь (СИ) - Ливадия Любовь Олеговна - Страница 30


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

30

Мальгрим, уже стоящий на ногах, кивнул.

– Ваша просьба будет выполнена.

По коридорам пришлось петлять долго, и на этот раз они больше походили на крысиные норы, плохо освещённые и почти заброшенные. Наконец Мальгрим остановился перед низкой сводчатой дверью. За ней оказалась неожиданно просторная комната, по–своему уютная, обставленная только самым необходимым: восемь кресел вокруг массивного резного стола, толстый яркий ковёр на полу и по паре факелов на каждую стену.

– Здесь что, кого–то пытали? – пробормотал Уль и тут же покраснел: в комнате оказалась потрясающая акустика.

– Нет, – спокойно ответила Аврора. – Это ошибка проектирования. Наш дворец много раз перестраивался, и «карманы» иногда получаются сами собой.

– Удачное место для переговоров, – заметил Картер, очень выразительно глядя на друга. Красный и раздосадованный генерал упорно рассматривал свои сапоги. – В Акара так много шпионов?

– А где же их нет, – ухмыльнулся Аратур.

– А почему нет окон?

– Потому что вокруг нет внешних стен.

Едва все расселись, король Картер приступил к делу.

– Могу я взглянуть на документ?

Уже знакомый акарианам жёлтый свиток лёг перед ним немедленно. Король осторожно развернул его и, не спеша, приступил к чтению. Генерал Уль сменил слегка вальяжную позу и заглядывал ему через плечо. Акариане терпеливо ждали.

Аврора откинулась на спинку кресла и присмотрелась к Улю. Тоже типичный южанин, загорелый, но не смуглый, к зиме, скорее всего, совсем белый будет. Чёрные волосы зачёсаны назад, крутыми локонами ложатся на широкие плечи, фигура гибкая и подвижная, но движения немного скованные. Лицо портит крупный нос и выступающие скулы, но это мелочи. А вот взгляд… Как у небольшого, но опасного хищника, молодого и горячего, способного наделать кучу ошибок, но добиться цели, пусть даже ценой своей шкуры. Хороший союзник. Интересный враг.

Заметив её насмешливый взгляд, генерал возмущённо фыркнул и вернулся к тексту. Он быстро пробежал глазами по строчкам, ухватывая лишь суть, и сосредоточился на печати. Картер же, казалось, читает по слогам, вдумываясь в каждую фразу, несколько раз перескакивая взглядом выше и хмурясь.

А тысячи людей по обе стороны границы ждут, затаив дыхание, что же он скажет.

– Нас стравили, – отчеканил король, складывая пергамент.

– Рад, что хоть в этом мы единогласны, – заметил Аратур. – Я хочу знать – кто?

– Одно могу сказать точно: в Карелиане этого не писали. У нас не бывает такой бумаги, мы производим её сами и, признаться, намного худшего качества. Некоторые обороты не свойственны нашей речи…

– И печать, – вклинился Уль.

– Печать настоящая, – оборвал его Картер. – За это я могу поручиться головой.

Акариане переглянулись.

– Если нас хотели убедить в том, что это пришло из Карелианы, – Лерон неуверенно глянул на отца, – то писать должен был карелианец. Но, по словам сэра Картера, получается, что…

– Что его писали в другом месте! – Радостно подскочила Кайрина, но тут же смутилась. – Извините.

– Можем мы рассчитывать на ответную любезность? – спросил Мальгрим и протянул руку.

Король кивнул Улю, генерал извлёк из внутреннего кармана очень похожий, но помятый и криво, как будто наспех, сложенный листок. Мальгрим принял его и передал Аратуру.

– Кто мог взять твою печать? – спросила Аврора.

– Кто угодно, – пожал плечами Картер, – последние месяцы в Карелиане были несколько… напряжёнными. Этим легко было воспользоваться.

– Не возишь печать с собой?

Картер лучезарно улыбнулся:

– Не только ты не видишь в этом необходимости.

Аврора опустила глаза, старательно игнорируя немой вопрос Кайрины, от которой, как и от всех остальных, не укрылось, что переход на «ты» прошёл подозрительно гладко и незаметно.

Сэр Аратур всё больше мрачнел, просматривая текст. Его щёки под аккуратной пепельно–серой бородкой медленно краснели, а массивные кулаки сжимались и разжимались. Мелин, заметив это, положил узкую ладонь на руку отца. Аратур глянул на него из–под сведённых бровей и кивнул. Влияние сына на отца удивило Картера. Что тому причина: хорошие отношения или что–то ещё?

Если бы сэру Дугалу предложили успокоиться в вовремя одной из его бурь…

Следующим королём Акара будет угловатый подросток с дерзким взглядом. Леди Аврора решительно сопротивляется замужеству. Королевой она сможет стать только после свадьбы, если успеет до совершеннолетия брата. Сколько её лет? Семнадцать? Через год или два женихи вообще перестанут смотреть в её сторону – на юге принцесс хватает – за исключением, пожалуй, тех, кому в своём королевстве не на что рассчитывать. Или есть кто–то другой, за кого она пойдёт, когда коронуют брата? Сразу вспомнился худощавый генерал, выкрикнувший тост, и настроения у короля поубавилось.

И кто сказал, что сердце Авроры свободно?

– Могу только повторить ваши слова, сэр, – прошипел Аратур, брезгливо отталкивая от себя бумагу. – Никто из акариан не опустился бы до базарной брани. Хотя враги и не заслуживают уважения, мы доказываем свою правоту на поле боя, а не пьяной сварой!

– Таким образом, ни Акара ни Карелиана не собирались разжигать войну, – торопливо подвела итог Аврора, заметившая, как у Картера дёрнулась щека.

Нет, рыцарь никогда не отпустит свою возлюбленную в опасный путь через перевал. Он поедет с ней или отправит своих солдат.

– Значит, кто–то хотел нас поссорить, ввести в заблуждение. Но кому это выгодно?

А что, если она ехала к нему? Тогда он должен был выслать отряд навстречу, чтобы провести через горы.

– Сэр Картер, вы нас слышите?

– Конечно, – король заставил себя собраться с мыслями и больше не отвлекаться. – У моего королевства много врагов, но нет никого, кто мог бы выиграть от этой войны. Если только наши силы не собирались подорвать, чтобы потом ударить.

– Вряд ли мы можем найти виноватых прямо сейчас, – с досадой качнул головой Аратур. – Надеюсь, вы не откажетесь погостить в Акара некоторое время?

Карелианцы переглянулись.

– Это может быть долгий срок, – осторожно напомнил Картер.

– Именно, – улыбнулась Аврора. – А чтобы не терять время, можно обсудить кое–что.

С полочки под столешницей она достала скрученный лист и протянула через стол. Картер взял его и пробежал глазами. Потом ещё раз.

– Вы предлагаете нам мир…

– Да, – кивнула Аврора.

– И торговые соглашения…

– Да.

Уль, расслабившейся и заскучавший, едва не задохнулся.

– Вы дадите нашим купцам пограничные грамоты и разрешите ввозить любые товары.

– Да. В пределах разумного.

Картеру показалось, что из каменного пузыря исчез воздух. До сегодняшнего дня Карелиана торговала только с Джаартой, старым другом и союзником. Но торговля шла плохо из–за нескончаемых войн и весьма неблизкого пути через болота, до соседской границы которого добирался хорошо если каждый третий обоз. И вот теперь…

Новые перспективы, новые связи, новые надежды…

– Но мы мало что можем предложить вам, – король растерянно посмотрел на своего генерала, – Карелиана почти ничего не производит, а урожаи не позволяют нам продавать их.

– Лекарства, – заявила Аврора, подавшись вперёд. – Карелианцы – прекрасные врачи, это знают все.

Уль крякнул и вскочил на ноги:

– Это невозможно! Наши лекари не позволят красть у них рецепты! Мы не собираемся терять преимущество в возможной войне!

– Вам и не придётся, – голос у Авроры похолодел, теперь она чеканила каждое слово, заставляя себя слушать. Даже Уль, давно привыкший иметь дело с властными людьми, уловил, что игриво–кокетливый тон девушки изменился. – Акара не заинтересовано в производстве. Нам нужен продукт. Мы можем предложить необходимые для мирной жизни вещи…

– Картер, я не верю им!

– Генерал Уль, вашим людям есть в чём маршировать по плацу зимой? А с чем потом сходить в баню? У их жён и детей есть всё, чтобы протянуть до весны? С нашей помощью Карелиана сможет подняться на ноги и почувствовать вкус жизни…

30
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело