Выбери любимый жанр

Дикий огонь (ЛП) - Эндрюс Илона - Страница 47


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

47

Через год, Леон сможет законно вступить в армию, где ему выдадут оружие и разрешат его использовать. Через полтора года, он может оказаться на поле боя, убивая людей направо и налево. Ничего волшебного не отделяет ваш восемнадцатый день рождения от семнадцатого. Вы просто становитесь взрослым, не чувствуя себя таковым.

Настало время ему все узнать. Мы не могли защищать его вечно.

Я вытащила телефон и набрала сообщение Берну.

«Ты где?»

«Проверяем с Корнелиусом зацепку. Где ты?»

Вопрос о зацепке вызовет цепную реакцию пояснений, а зная Берна, он начнёт рассказ со своего пробуждения этим утром, а затем ещё двадцать минут будет выстраивать логическую цепочку.

«Отправляюсь проведать Эдварда в больнице. Леон со мной. Будьте осторожны».

«Будем».

Я отправила сообщение Арабелле. «Что происходит с вами двумя?»

«Алессандро Сагредо подписался на Каталину в Инстаграме. Она в ужасе».

Кто такой этот Алессандро Сагредо и почему его имя кажется мне знакомым?

Я подтянула ноутбук поближе к себе и набрала имя. Алессандро Сагредо, второй сын Дома Сагредо, Превосходный анистаси… Оу. Он был итальянским Превосходным, которому Бюро записей поручило проверить магию Каталины.

Значит, он подписался на неё в Инстаграме. «Что за переполох? Он будет тестировать её на испытаниях. Скажи ей, что в этом нет ничего странного».

«Она в УЖАСЕ. Я пытаюсь её успокоить. Наверное, стоит достать где-нибудь вина. Или травки. Можно мне купить немного травки?»

«Нет».

«Ну, это же в лечебных целях».

«Никакой травки или я расскажу маме».

Вернулся Леон, одетый в просторную голубую толстовку. Он был не просто худым, а скорее худым как щепка, поэтому кофта висела на нем, как на вешалке. Он мог бы спрятать под ней базуку, и я бы никогда об этом не догадалась.

Я смерила его серьёзным взглядом.

— Ты будешь моим прикрытием. Я не жду неприятностей, но если они произойдут, ты будешь стрелять только по моей команде. Если выстрелишь без разрешения, я больше никогда не возьму тебя с собой и сделаю так, что ты и близко не подойдёшь к пистолету ещё полтора года. Мы друг друга поняли?

Леон энергично закивал.

— Хорошо.

■■■

Глава охраны Эдварда Шервуда придирчиво меня разглядывал. Он был коренастым, мускулистым мужчиной, устрашавшим своим видом и выглядевшим так, словно мог пробивать с разбегу стены. Похоже, я должна была струсить от одного его взгляда.

— Мы не будем сдавать вам своё оружие, — заявила я.

— Тогда вы не увидите мистера Шервуда.

— В любом случае, узнайте, встретиться ли он с нами. Дело касается его брата.

— Вы не войдёте в эту больничную палату вооружённой, — отрезал он.

— В последний раз, когда я видела мистера Шервуда, я была вооружена и стояла между ним и созданием, пытавшимся его сожрать.

— Мы в курсе вашей роли, мисс Бейлор. Дом Шервудов признателен вам за вашу помощь.

Пришло время для тяжёлой артиллерии.

— До того, как прибыть на место происшествия, повлёкшего за собой вышеупомянутую ситуацию, мой помощник позвонил в Дом Шервудов и проинформировал главу вашей безопасности, что Ринда Шервуд попала в беду. Нам было сказано не лезть в чужие дела.

Невозмутимый облик охранника дрогнул.

— Этот человек больше не работает на Дом Шервудов.

— Очень рада это слышать. Знаете, очень неприятно, когда ты пытаешься донести важную информацию, только чтобы от тебя отмахнулись. Пожалуйста, узнайте у Эдварда, встретится ли он с нами. Это очень важно и срочно.

Мужчина посмотрел на меня и в его голове щёлкнул переключатель. Все верно, когда твои люди отшили меня в прошлый раз, твой Превосходный пострадал, а начальник охраны был уволен.

— Пожалуйста, подождите здесь. — Он развернулся и пошёл вниз по коридору, оставив нас в комнате ожидания под бдительным присмотром мужчины и женщины в униформе Дома Шервуд.

Леон им подмигнул. Они не повелись.

Мой телефон зазвонил. Корнелиус.

— Да?

— Мы перебрали чеки Брайана, — сказал Корнелиус. — Двадцать первого декабря он останавливался в «Миллениум Кофе Хауз». Брайан не пьёт чай или кофе. «Миллениум Кофе Хауз» располагается на перекрёстке Залива и 610й. Он проехал пятнадцать миль. Есть шестнадцать кофеен, которые намного ближе к «Биокору».

Ему не было нужды ехать пятнадцать миль по хьюстонских пробках ради кофе, который он не пил.

— Он был один?

— Нет. Бариста запомнила его, потому что он заказал фруктовый чай, а затем устроил скандал, потому что она написала «Брайен» вместо «Брайан» на его стакане. Он встречался там с мужчиной. Они сидели снаружи и говорили порядка сорока пяти минут. Она видела их через окно. Мы показали ей фотографии, она указала на Шторма.

Кусочки мозаики встали на свои места.

— Спасибо.

— Это поможет?

— Это именно то, что нам и было нужно.

— Отлично. Даю Бернарда.

— Невада? — раздался в трубке голос кузена.

— Да?

— Мы с Багом отследили входы Брайана в систему. Кто-то воспользовался его правами доступа для входа в его домашнюю сеть двадцать первого декабря. Судя по их е-мейлам и Фейсбуку Ринды, они провели тот вечер с её свекровью и Эдвардом.

— Есть ли способ отследить, к чему именно был доступ? Скопировали ли они что-нибудь?

— Нет. Для компьютерной системы, открывать файл и его копировать — практически одно и то же, поэтому она не видит разницы. Единственное, что я могу тебе сказать — кто-то, кто не был Брайаном Шервудом, совершил вход в его домашнюю сеть.

— Спасибо.

— Мы едем домой.

— Будьте осторожны.

— Непременно.

Я повесила трубку.

Из коридора показался начальник охраны.

— Он встретится с вами сейчас.

Эдвард лежал на больничной койке, его кожа была лишь на пару оттенков темнее белоснежных простыней. Сквозь открытые шторы струился солнечный свет, падая на красивый бонсай на столике рядом с ним. Плотная женщина со стянутыми в конский хвост волосами ожидала в углу, следя за мной и Леоном, будто ястреб. При ней была «беретта». Леон с беззаботным видом остановился рядом с ней. Она окинула его придирчивым взглядом и вернулась к наблюдению.

Глава службы безопасности стоял на страже у двери и не делал попыток отойти.

Я подвинула стул.

— Как вы себя чувствуете?

— Как человек, который увернулся от пули, — произнёс он тихо. Эдвард коснулся пульта на подлокотнике кровати, и она медленно переместила его в полусидячее положение. — Вы нашли Брайана?

— Нет.

— Как Ринда?

— Пока держится.

— Она навещала меня прошлым вечером. — Он протянул руку и коснулся листочков бонсая.

— Это она принесла вам деревце?

— Да. Семидесятидвухлетняя азалия сацуки. Цветёт с мая по июнь бело-розовыми цветами. У неё многообразие вариантов окраски, даже на одном и том же дереве. Я давно уже хотел такое, но был слишком занят в последнее время. Но она запомнила. — Эдвард улыбнулся, но затем спохватился. — Спасибо, что спасли её и детей. И меня. Нас.

— Вам не стоит меня благодарить. Любой на моем месте сделал бы тоже самое.

— Я в этом сомневаюсь.

Было нелегко это говорить.

— Насколько вы доверяете своей службе безопасности?

Нужно отдать ему должное — даже на больничной койке, Эдвард умудрялся прожигать взглядом.

— Я им доверяю.

— Все, что я вам скажу, не должно покинуть пределов этой комнаты.

— Говорите все, что считаете нужным.

Я понизила голос.

— Александр Шторм причастен к похищению вашего брата.

Последовала тяжёлая тишина. Каждый раз при упоминании имени Шторма, люди замирали.

— Вы уверены?

— Да. Пока мы не можем этого доказать, но мы в этом уверены.

— Но почему?

— Александр Шторм и Винсент Харкорт состоят в заговоре, в котором была замешана Оливия Чарльз. Они принадлежат к организации Превосходных, пытающихся дестабилизировать Хьюстон, чтобы привести к власти своего предводителя, которого они называют Цезарем. Адам Пирс также был частью этого заговора.

47

Вы читаете книгу


Эндрюс Илона - Дикий огонь (ЛП) Дикий огонь (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело