Выбери любимый жанр

Королевский мятеж (СИ) - "Lita Wolf" - Страница 10


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

10

Кил поехал следом. Но лишь когда застывшая в ступоре кавалькада ассептора осталась далеко позади, выдавил из себя, так и не оправившись от изумления:

— Принц Дэрэлл?! Ты — принц Дэрэлл, сын короля?

— Да. Это что-то меняет? — с легким вызовом отозвался тот.

— Нет… но… — у Кила все еще путались мысли, — знаешь, с меня наверняка спустят шкуру, если узнают, что ты водишь дружбу со мной…

— Предоставь это мне. — улыбнулся Дэрэлл. Поразмыслив с минуту, он добавил: — Хочешь жить со мной в столице?

— Не знаю… То есть хочу, но это невозможно.

— Будет возможно.

Когда Дэрэлл сообщил отцу о своем намерении взять в услужение какого-то простолюдина из Кордо, тот запретил ему даже думать об этом. Но после нескольких стычек со своевольным отпрыском решил, что, пожалуй, проще будет уступить. Так Кила приняли ко двору. С тех пор друзья были фактически неразлучны. Со временем Дэрэлл также добился для Кила и должности придворного, а не просто слуги, что в принципе было неслыханно. Но принц умел влиять на отца, когда что-то было ему действительно нужно.

Дэрэлл лично учил Кила и магии, и другим наукам — в итоге обучил почти всему, что знал и умел сам. Правда, действия принца шли вразрез с валлейскими законами, поэтому друзья тщательно скрывали от всех истинную глубину магических познаний Кила.

Но хватит воспоминаний! Дэрэлл еще раз посмотрел на портрет: «Мог ли Сурован предложить Килу будущее, более достойное, чем то, что ждало его рядом со мной? Крайне сомнительно. Тем более что до сих пор Сурован не допускал мысли даже о том, чтобы Кил хотя бы вступил в Королевский орден. А мог ли Кил, всегда верный мне, всегда и во всем поддерживавший меня и только меня, вообще пойти на предательство?» На этот вопрос Дэрэлл ответил без колебаний: «Нет! Кто угодно, только не Кил!»

Поставив жирную точку в своих размышлениях, он перевернул страницу альбома и снова взялся за рисование.

Теперь из-под его ручки выходил портрет принца Сэлдома, их с Сурованом кузена, сына брата короля Фарготта. Высокий лоб, длинные пепельного цвета волосы. Лицо Сэлдома, как и почти всегда в жизни, хранило печать некоторой суровости. Улыбка освещала это лицо лишь изредка, но зато была доброй и искренней. Глубоко посаженные глаза даже с альбомного листа смотрели изучающе-пристально. Многие в королевстве побаивались этого острого, пронизывающего насквозь взгляда.

Одевался Сэлдом всегда очень просто и строго, украшений не признавал.

Желание двоюродного брата участвовать в мятеже явилось тогда для Дэрэлла полной неожиданностью. Случилось это незадолго до восстания. Явившись в Вермиген под покровом ночи, Сэлдом начал с места в карьер:

— Я знаю, что ты заключил союз с Востоком и собираешься с их помощью захватить трон.

— С чего ты взял? — возмущенную оторопь Дэрэлл сыграл безупречно.

— Не нужно, — Сэлдом покачал головой. — Если бы я не был уверен в сведениях, то не приехал бы сюда.

Да, на Востоке у этого покровителя угнетенных полно друзей — очевидно, информация просочилась к нему именно оттуда. Дэрэллу ситуация откровенно не нравилась. Но запираться уже не имело смысла.

— Допустим. Собираешься заложить нас Суровану?! — Дэрэлл недобро блеснул глазами.

— Нет, я приехал не за тем, чтобы предупредить тебя о таких своих намерениях. Я хочу присоединиться к вам и помочь свергнуть Сурована.

Дэрэлл аж вздрогнул от неожиданности.

— ТЫ хочешь помочь мне захватить трон?! — медленно произнес он.

— Да. Я долго пытался убедить Сурована, что устройство нашего государства слишком несправедливо. Что он должен заботиться обо всех своих подданных. Что нужно дать права и свободы жителям Восточного континента тоже — ведь они живут в ужасных условиях. Но король остается глух ко всем моим доводам. А раз так, надеяться технарям остается только на тебя.

— Вот уж никогда бы не подумал, что ты можешь стать сторонником силового метода… — Дэрэлл все еще не верил.

— Да, я не был сторонником силовых решений. — Сэлдом тяжело вздохнул. — Но теперь пришел к мысли, что, как это ни печально, революция — единственный выход из ситуации.

— Революция?! — Дэрэлл выкатил глаза. — По-моему, ты все-таки немного не в курсе. Я планирую лишь переворот, а не революцию. — Он был настолько поражен словами о революции, что на мгновение забыл и об осторожности, и о том, что ему нужны союзники, тем более такие, как его двоюродный брат. Однако он тут же опомнился: — Конечно, я собираюсь дать жителям Востока максимум свобод и прав… — «…до той степени, в какой это не будет угрожать магическому правлению на Валлее», — закончил он фразу про себя. — Но полностью отдавать власть в руки технарей я никак не планировал.

— Ну пусть не революция, — согласился Сэлдом. — Главное, что ты собираешься кардинально изменить ситуацию для жителей Востока, остальное не так уж важно.

— Значит, договорились — я с радостью приму твою помощь.

«Итак, что мы здесь имеем? — приступил Дэрэлл к рассуждениям. — Братец почти патологически честен, порядочен, и, в принципе, — на предательство не способен. Но… если Сурован пообещал ему существенные послабления для жителей Востока, пожалуй, он мог согласиться на роль лазутчика — ради того, чтобы остановить грядущее кровопролитие и достичь цели мирным путем.

Жаль, Сэлдом в упор не видит, что творится здесь, на Западе. Поначалу мишенью был только я. Но сейчас заговор стремительно разрастается…

Но вернемся к Востоку. Предположим, Сурован действительно что-то обещал и Сэлдом стал на него шпионить. Но тут сразу возникает вопрос, почему о готовящемся нападении он сообщил Суровану лишь в самый последний момент — чем, собственно, и спровоцировал такие большие потери именно со стороны технарей… А ведь он до последнего дня жил во дворце и имел возможность предотвратить трагедию. Нет, не стыкуется у нас тут… При том, как Сэлдом любит восточников, он сделал бы все возможное, чтобы избежать жертв среди них. А значит, предатель не он».

«Ладно, идем дальше», — Дэрэлл снова расположил перед собой чистый альбомный лист.

На нем появилось мужское лицо с острыми скулами, заостренным носом, изломленными бровями и чувственными губами. Его обрамляла густая грива длинных черных волос. Синие глаза смотрели с характерным прищуром.

Зар, высшего уровня магистр Королевского ордена.

Маг тщательно следил за своей внешностью и всегда одевался изысканно, одежды из кожи он не признавал, считая ее грубой и слишком простой. На портрете Дэрэлл изобразил его таким, каким видел сегодня: в расшитой золотом куртке поверх просторной белой рубашки, ворот и манжеты которой были оторочены тончайшим кружевом.

Зар не был вспыльчив, напротив, прекрасно владел собой, однако обид не прощал. Ранее он был близок и к Суровану, и к Дэрэллу, хотя между собой король и принц никогда не были особо дружны.

Заветной мечтой Зара было занять пост верховного магистра Королевского ордена. Но когда после смерти короля Фарготта предыдущий магистр пожелал удалиться на покой, Сурован назначил на эту должность Мэрригана.

С тех самых пор и начались трения Зара с Мэрриганом. Конфликт нарастал как снежный ком. И в итоге все обернулось публичной стычкой, которая закончилась магическим поединком. Разнимать дуэлянтов пришлось самому Суровану. Как результат — на десять суток король заточил Зара в тюрьму, а по истечении срока заключения отослал его на год в фамильный замок — подумать над своим поведением и научиться почтению к главе ордена.

В своем замке Зар пробыл лишь сутки, после чего явился к Дэрэллу. Однако приехал он отнюдь не с целью посетовать на тиранию короля.

— Абигора что-то затевает, — начал Зар, убедившись, что никто не может их подслушать. — Ты ведь тоже это видел? — он испытующе посмотрел Дэрэллу в глаза. — И не из желания снова осаждать Эльвену ты вернулся с Востока, не завершив порученное тебе дело?

Дэрэлл кивнул. Однако говорить что-либо не спешил. Он был бы рад заполучить в союзники одного из самых сильных магов Валлеи. Но сначала неплохо бы понять, чем именно дышит Зар.

10

Вы читаете книгу


Королевский мятеж (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело