Выбери любимый жанр

За 27 дней (ЛП) - Джервайс Элисон - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

Реджина взяла на себя большую часть заказов на напитки — некоторые из которых, казались, довольно сложными — пока я занималась раздачей выпечки, заказанных обедов и напитков. Многие люди, казалось, были постоянными посетителями, поскольку меня довольно часто спрашивали, когда я начала работать здесь и откуда я знаю Викторию и Реджину.

— Она друг семьи, — с улыбкой ответила Реджина, вручая пожилой женщине её мокко в стаканчике на вынос.

Я не могла не улыбнуться, услышав это.

Было приятно чувствовать себя частью чего-то, даже на короткий промежуток времени.

Я протирала прилавок мокрой тряпкой, в то время как Реджина выбрасывала оставшиеся, непроданные пирожные в мусорное ведро, когда над входной дверью зазвенели колокольчики и порыв холодного воздуха проник внутрь.

Я взвизгнула, когда увидела Арчера Моралеса собственной персоной, шагающего внутрь с присущим ему недовольным, но слегка уставшим видом. За ним шла Виктория и трое практически идентичных маленьких девочек с подпрыгивающими темными локонами. Они болтали настолько громко, что было немного шумно.

— МАМА! — выкрикнула одна из девочек, прежде чем побежать по пустой кофейне за прилавок, чтобы обнять Реджину.

Реджина засмеялась, обнимая маленькую девочку, и к ней тут же присоединились две другие, которые были такими же громкими, как и их сестра.

— Джеймисон? — резко остановившись, удивленно произнес Арчер. — Что ты здесь делаешь?

— О, она просто помогала мне, — ответила Реджина, прежде чем я успела сказать что-то. — Оказывается, Хедли способная официантка.

Я покраснела, как помидор, в то время как Арчер бросил на меня проницательный взгляд, сузив свои потрясающие глаза.

— Неужели? — сказал он голосом, лишенным всяких эмоций.

Отвращение на его лице мог увидеть каждый.

— Повежливее, парень, — сорвалась Виктория, давая Арчеру подзатыльник, как только прошла мимо него. — По крайней мере, ты мог бы быть джентльменом в присутствии юной леди.

Арчеру слова бабушки вовсе не показались забавными. Мне пришлось нагнуть голову, чтобы никто не заметил ухмылку, угрожавшую появиться на моем лице.

Я почувствовала, как меня тянут за конец моего фартука, и опустила взгляд, увидев одну из тройняшек, которая стояла рядом со мной и с любопытным взглядом на своем милом личике смотрела на меня.

— Привет, — сказала я.

— Привет! — сияя, прощебетала она в ответ.

Я заметила, что у нее не хватало одного из передних зубов, поскольку она широко улыбалась, и, если меня не подводила память, это была Эйприл.

— Ты кто? — спросила она, в замешательстве сводя брови.

— Я Хедли, — сказала я. — Я хожу в школу с твоим братом.

— Я Эйприл! — громко сказала она. — Арчер — мой большой брат.

Я усмехнулась, краем глаза взглянув на Арчера. Он наблюдал за мной таким взглядом, который заставил бабочек порхать в моем животе.

Поверьте, Арчер Моралес мог заставить меня почувствовать себя очень глупо.

Я вернулась обратно в реальность, когда Эйприл снова начала дергать за мой передник, в этот раз немного сильнее.

— Пссс!

Я опустилась на одно колено до уровня Эйприл, когда она крепче сжала мои плечи и наклонилась, чтобы прошептать на ушко какой-то секрет.

— Арчер — большая толстая жадина.

Я невольно расхохоталась. Я начала смеяться настолько сильно, что упала на свою задницу.

— Я… Я уверена, что так и есть, — вздохнула я, как только мне удалось получить контроль над своим самообладанием.

— Он никогда не бывает добрым со мной, Мэй или Джун. — Эйприл ухмылялась, словно была очень довольна собой.

— Эйприл, что за ерунду теперь ты говоришь Хедли?

Эйприл остановилась на полуслове, как только Арчер наклонился над прилавком, бросая на свою младшую сестру суровый взгляд.

— Ничего! — с яркой улыбкой прощебетала она в ответ.

Арчер закатил глаза, прежде чем он перепрыгнул через прилавок, схватил Эйприл и начал щекотать ее.

Я сидела на полу и наблюдала, как Эйприл разразилась милым хихиканьем, пока пыталась выбраться из рук Арчера. Ей не очень это удавалось, но я думаю, она не возражала.

— Ладно, хорошо! — громко сказала Реджина, перебивая смех Эйприл. — Вы двое, я думаю, этого достаточно.

— Да! — раздались голоса двух других из тройняшек.

— Опусти меня, Арчер! — возмущенным голосом пропищала Эйприл.

— Да, хорошо, но в следующий раз не ври, — невозмутимо произнес Арчер перед тем, как поставить свою младшую сестру на ноги.

Эйприл без лишних слов побежала обратно к Реджине, Виктории и своим сестрам.

— Что ты делаешь на полу? — Арчер повернулся ко мне, приподняв бровь и сжав губы в плотную линию.

— Ничего!

Я попыталась встать, вцепившись в прилавок для поддержки, в то время как Арчер продолжал смотреть на меня, словно я была очень глупой.

Ну, это было мило.

— Тебе лучше уйти, — через минуту сказал он тихим голосом.

Отлично. Значит, он все еще злился на меня. Как раз то, что мне было нужно.

— Кстати! — громко прервала нас Реджина. — Хочешь остаться на ужин, Хедли? Ты хорошо помогла мне сегодня вечером.

Можно было с уверенностью сказать, что Арчер с ужасом отнесся на приглашение его матери. Если бы не суровый взгляд, который его бабушка бросала в его сторону, я была уверена, что он выгнал бы меня из кофейни.

— Да, конечно… — незамедлительно сказала я, взглянув на Арчера. — Звучит хорошо.

Арчер смотрел вниз на свои ноги, стиснув челюсть и сжав руки в кулаки по бокам.

Так что, очевидно, что-то творилось у него в душе на тот момент, что делало его менее счастливым, и я была почти уверена, что это что-то — была я.

Я не хотела идти домой — в пустую квартиру — и также не хотела покидать Моралесов. И в придачу я не только была голодна, но и хотела выяснить, что происходит с Арчером.

Сегодняшний разговор с Реджиной только подтвердил тот факт, что было что-то, чего я не знала об Арчере, что, очевидно, занимало большую часть в его жизни. Возможно, если бы я узнала, что это было, я смогла бы помочь ему, несмотря на любые причины, заставившие его думать, что он должен покончить с собой.

Это было рискованно, но попытка не пытка, верно?

Смерть сказал мне вчера вечером, что я смогу сделать это, и, наконец, пришло время перестать сидеть и ждать, что что-то произойдет

Было очевидно, что мне придется взять дело в свои руки. Я просто надеялась, что мне удастся справиться с любыми ответами, которые я получу.

— Ну, тогда, чего мы ждем? — крикнула Виктория, в возвышенной манере жестикулируя руками. — Пойдем обедать!

Что мы и сделали.

Глава 9

Квартира над «Кофейней Мамы Розы» была совсем не такой, как я ожидала. Мы прошли через тесную неуклюже обустроенную кухню перед тем, как подойти к лестнице, расположенной в задней части здания. После подъема вверх по лестнице, которая, казалось, никогда не закончится, мы дошли до выцветшей и потрескавшейся деревянной двери, которую Виктория быстро открыла звенящей связкой ключей.

Помещение за дверью не было освещено, поэтому я ничего не видела. Но когда кто-то зажег свет, я не была готова к тому, что увижу.

Мы все столпились в комнате, которая, как предполагалось, была гостиной. Побитый кожаный диван был втиснут в крохотное пространство между журнальным столиком и потрепанной стойкой со стоявшим на ней телевизором, который был, наверное, еще 70-х годов. Также там был, расположенный в стороне камин, который выглядел так, как будто он видал лучшие дни.

За небольшой, но вполне уютной гостиной была на удивление большая кухня с покрытыми линолеумом столешницами и приборами, которые выглядели немного устаревшими. Посреди кухни был расположен обеденный стол, который оригинально подходил к помещению с длинной белой скатертью, расстеленной на нем.

— Сделай одолжение и уйди с дороги, Хедли. Ты загородила дверной проем.

Я быстро шагнула в сторону, прежде чем Арчер смог бы спихнуть меня с дороги, метая в него презрительный взгляд, как только он прошел мимо меня.

18
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело