Выбери любимый жанр

За 27 дней (ЛП) - Джервайс Элисон - Страница 20


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

20

— Да, без разницы, Хэдли. — Арчер фыркнул. — Ты пошла к моей маме. Потому что в этом нет ничего странного или необычного.

— Арчер! Я пытаюсь…

Мои слова потерпели неудачу, когда Арчер начал смеяться.

Его смех был глубоким и насыщенным и отличался от всего, что я когда-либо слышала прежде. Услышав смех Арчера, я могла понять, почему он не смеется чаще. Его смех был удивительным.

— Я просто шучу, Хедли, — с ухмылкой сказал Арчер. — Тебе нужно приобрести чувство юмора.

При нормальных обстоятельствах, я бы ответила на замечание Арчера, каким-нибудь не таким же остроумным комментарием, как у него, но прямо тогда я не могла ничего сказать.

Потому что именно тогда мое сердце хаотично колотилось в моей груди, и я чувствовала, что могла потерять сознание на месте. Тейлор была права. Тейлор была совершенно права.

Я влюбилась в Арчера Моралеса. Я по уши влюбилась в него.

— Хедли, почему ты на меня так смотришь? Уже почти десять. Ты должна пойти домой.

Ну, разве это было не потрясающе?

Глава 10

— Проклятье, Хедли! Ты обожгла мне руку!

— Мне так жаль, Арчер! Я говорила тебе, что нельзя позволять мне делать кофе!

— Ты должна была всего лишь заменить фильтр, а не делать кофе! Как, чёрт возьми, тебе удалось расплескать повсюду горячую воду?

— Я говорила тебе, я не…

Арчер прервал меня презрительным взглядом, закатив глаза, в то время как направился к раковине на кухню.

Я просто стояла у кассы, заламывая руки, как лунатик, пока наблюдала, как Арчер подставлял свою очень красную руку под холодную воду.

Можно сказать, я не ожидала, что мой первый день работы в «Кофейне Мамы Розы» пройдет настолько катастрофично. Работа официанткой не была проблемой для меня. На самом деле это было довольно-таки легко. Что может быть проще, чем разносить еду по столикам и принимать заказы? Действительно не очень сложно.

Но с другой стороны делать кофе… Ну, это было немного сложнее.

Я многократно говорила Арчеру, что с его стороны было огромной ошибкой позволить мне даже находиться рядом с кофеваркой, но, как обычно, он отказывался слушать меня.

И теперь он обжег себе руку.

Я не была уверена, это вина его или моя.

— Ты будешь только официанткой, это точно, — проворчал Арчер, когда направился обратно к прилавку.

— Прости, Арчер, — пробормотала я, опуская голову. — Я не хотела навредить тебе.

— Неважно, Хедли, — вздохнул Арчер, махнув рукой. — Я ведь не собираюсь умирать.

Я с ужасом уставилась на Арчера после того, как он произнес эти слова.

Насколько невероятным могло это быть? Он действительно только что сказал это? Во что, чёрт побери, он играет?

— Почему ты так на меня смотришь?

Я вернулась обратно в реальность, когда Арчер щелкнул двумя пальцами перед моим лицом, выглядя более раздраженным, чем раньше.

— Прости, прости, — быстро сказала я, снова опуская голову.

— Ты действительно глупышка, не так ли, Джеймисон? — сказал Арчер, злорадная ухмылка образовалась в уголках его рта.

— Да, ну, только когда ты рядом, Моралес.

Прошли всего миллисекунды после того, как эти слова вылетели из моего рта, когда я осознала, насколько невероятно глупыми они были.

Дерьмо.

Я быстро бросилась за прилавок, едва не падая лицом вперёд, и отправилась собирать пустые кружки и посуду, оставленную на столах в кофейне. Я могла сказать, что Арчер вообще не двигался, хотя я и не смотрела на него. У меня сложилось ощущение, что он наблюдал за мной, в то время как я клала несколько кружек в серый пластиковый контейнер, который использовали для грязной посуды.

Возьми себя в руки, Хедли. Возьми себя в руки, Хедли. Возьми себя в руки, Хедли.

Я повторяла эту мантру в своей голове снова и снова, пока с неистовой силой работала над тем, чтобы удержаться от нехватки воздуха.

— Я заставляю тебя нервничать, Хедли?

Нет, подумала я саркастически. Что хоть раз могло натолкнуть тебя на эту мысль?

— Нет, — ответила я сухо.

— Мне кажется, ты врешь.

— Кто бы говорил.

Арчер издал какой-то напоминающий мычание звук, возясь с несколькими кнопками на древнем кассовом аппарате, из-за чего тот в свою очередь издавал случайные звуковые сигналы.

Здорово. Он разбил кассовый аппарат.

— Почему я заставляю тебя нервничать, Хедли?

— Почему это важно для тебя, Моралес? — Я бросила пустую кофейную кружку в мусорное ведро и повернулась к Арчеру с пристальным взглядом. — В любом случае я никогда не говорила, что ты заставляешь меня нервничать, как бы то ни было.

— Ты только что сама себя выдала.

Я закатила глаза, вновь разочарованно вздохнув, как только взяла ведро и перешла к другому столу рядом с замерзшими окнами.

Было почти шесть вечера, но небо Нью-Йорка уже было окутано темнотой, и улицы всё ещё были покрыты тонким слоем снега после вчерашнего неожиданного снегопада. Поскольку было воскресенье, «Мама Роза» закрылась рано вечером и была абсолютно пустой, за исключением нас двоих.

И какой же радостью это было для нас.

Виктория, Реджина и тройняшки ушли в один из супермаркетов неподалеку, чтобы купить вещи, которые понадобятся в кофейне в ближайшие дни, вроде ингредиентов для выпечки и тому подобное. Настолько же, насколько я была довольна тем, что Арчер и я будем одни, так я могла б приставать к нему с вопросами, настолько же я была до ужаса нервной.

Когда я пришла в свой первый рабочий день и была проинформирована о том, что Арчер будет «тренировать» меня в искусстве приготовления кофе, я обнаружила, что была склонна к тому, чтобы вести себя, как полная идиотка, рядом с ним.

Ладно, не то чтобы я не знала о том, что уже вела себя, как идиотка, рядом с ним. Но в этот раз всё выглядело значительно хуже. Может это было потому, что прошлым вечером я пришла к гигантскому выводу, что очень сильно влюбилась в парня. Или, может быть, это было просто потому, что я была безнадежным случаем.

Я решила остановиться на последнем.

Я свела поток ругательств, пробежавших через мою голову к минимуму, как только закончила собирать все грязные тарелки со столов, стараясь не обращать внимания на Арчера. Он по-прежнему стоял, прислонившись к прилавку и подперев голову руками, и выглядел так, словно ему было плевать на весь мир.

Я всегда думала, что Арчеру действительно было плевать на весь мир. Но проводя больше времени с его семьей, я начинала понимать, что на его плечах лежало больше ответственности, чем у большинства подростков нашего возраста. Честно говоря, думать об этом было своего рода грустно.

Я вздохнула, обходя прилавок, чтобы попасть на кухню. Я с трудом прошла через порог, когда Арчер встал передо мной и выдернул пластиковый контейнер полный грязной посуды из моих рук.

— Зачем это? — возмущенно завопила я.

— Мы забьем на это, — бодро ответил он, шествуя на кухню.

— Забьем на что? На уборку?

Я последовала за ним на кухню, в то время как он бросил контейнер в одну из больших раковин около холодильника. Он повернул кран, и вода расплескалась по всей посуде в раковине, но на этом всё. Он отряхнул руки после того, как повернул кран, и никакого бессмысленного взгляда не было на его лице.

— Куда мы идём? — нервно спросила его я.

Арчер ничего не ответил, вместо этого подойдя к вешалке в дальнем углу кухни, чтобы схватить свою черную куртку и надеть её.

— Арчер? — немного безумно повторила я.

— Иисус, Хедли, просто надень свое гребанное пальто, — получила я в ответ.

Я высказала в ответ очень грубое замечание и потопала через кухню, натягивая свое пальто. Арчер стоял у задней двери, нетерпеливо скрестив руки, в то время как я лазила в карманах пальто в поисках шапки. После того, как я нашла её и надела на голову, я повернулась к Арчеру с невероятно светлой улыбкой, засунув руки в карманы.

— Хорошо, — пропела я. — Куда мы пойдем?

20
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело