Выбери любимый жанр

Эффект бабочки, Цикл: Охотник (СИ) - "Люук Найтгест" - Страница 41


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

41

положение.

Не совсем уверенный в том, как это делается, я было рванулся на него, а через

мгновение кувырком полетел на диван.

— Девять очков! — расхохотался дух, приводя меня в полное бешенство.

— Бог Смерти, ну где я ошибся? — простонал мужчина, оттягивая веки, а затем

удаляясь в сторону кухни. — Кажется, я готов сдаться. Скажи мне, Акио, ну неужели

же ты настолько бездарен?

— У меня нет пособия. И достойного примера. — Такие тычки я получал от отца каждый

день, и сейчас очередная колкость Тори прошла мимо кассы. Я с тихим вздохом сел, рассматривая собственные кисти. — Слушай, я понимаю, что ты ждёшь от меня каких-то

запредельных результатов. Поверь, мне тоже хочется как можно скорее выучить азы и

поехать домой. — На языке у меня крутилась ещё тысяча вещей, которые я хотел бы

сказать терпеливому некроманту, но не мог подобрать нужные слова, что это выводило

из себя. — Может быть, мать не просто запечатала мои силы, а выкинула их нахрен в

Пустоту. Может, у меня их отродясь не было. Может, я ненастоящий Акио. По крайней

мере не такой, каким ты привык их видеть.

— Ну конечно! — внезапно возликовал Тори, поднимая полные стаканы виски «Сантори», которым любил скрашивать наши вечера. — И почему я сразу об этом не подумал! Акио!

— Дошло, наконец, — добродушно фыркнул дух, и я едва удержал порыв ответить на его

колкость.

— Я чего-то не понимаю? — устало поинтересовался я, принимая бокал с алкоголем и

разминая переносицу. — Тори, по факту я просто человек. Может, стоит начать с чего-

то попроще?

— Нет-нет, ты меня точно не понял, — мужчина улыбался столь широко, что я почти

заразился его энтузиазмом, — я не силён в такого рода, как ты говоришь, магии, но

понимаю её основы, и, пожалуй, это будет у тебя неплохо получаться.

— Ближе к делу. Ты испытываешь моё любопытство.

— Вот! Любопытство! — почти восторженно вскричал он, взмахивая своим бокалом и

принимаясь нарезать вокруг меня круги. — Познание, наблюдение, созидание, умиротворение! У нас этим занимаются жрецы — малочисленные, на вид кроткие и

безобидные. Для них нет ничего ценнее истины, первоистока, они любят искать корень

всего. Не терплю их: всегда такие спокойные, непробиваемые. В своё время я имел

глупость задать вопрос правившему тогда Господину. А что, спросил я, они вообще

делают? Сидят в своём замке безвылазно, а если не сидят, то вообще непонятно, чем

занимаются. Знаешь, какой ответ я получил? Шаровую молнию в лоб!

— Это всё восхитительно, но я всё равно не понял, — фыркнул я, пытаясь себе

представить причёску на голове Тори после молнии. — При чём тут я?

— Первыми жрецами были Акио, — улыбчиво начал пояснять, — по крайней мере, так

рассказывает история. Это было миллионы лет назад, и я не могу сказать точно, правда это или нет. Но все в один голос твердят: именно так всё и было. Послушай, я

не требую от тебя изучать эту магию: всё равно наставников по ней тебе не найти, а

я знаю лишь интуитивно, что они делают. Но суть в другом. — Дождавшись, пока я

допью виски и вопросительно подниму брови, Тори продолжил: — Наблюдение.

— Познай врага своего, знаю. Хорошая тактика. Всё равно не понимаю.

— Ох, — мужчина приложил стакан ко лбу и прикрыл глаза, — неужели ты не успеваешь

за моей мыслью? Как ты нашёл меня тогда, в храме?

— По… э, прости меня, конечно, запаху, — я невзначай рассмеялся. — Мне показалось, что пахнет костями с оливковым маслом. — Лицо Тори мгновенно вытянулось. —

Серьёзно, старик, сейчас я не шучу. Я знал, что мне надо было тебя найти, чувствовал, что просто так это не сделаю. Вспомнил, как ты пафосно сказал, мол, как

же ты меня не почувствовал. И вдруг это.

— Значит, я всё-таки прав, — задумчиво сказал он, снова потирая подбородок. —

Будешь изучать теорию. По возможности, пробовать на практике. Вот увидишь, тебе

понравится.

Когда мне так говорили друзья, я был склонен им не верить. В конце концов, у нас с

ними были несколько разные вкусы. Тогда я подумал точно так же и ничего не сказал,

потому что не хотелось расстраивать натерпевшегося из-за меня некроманта. Но, как

ни странно, он оказался прав.

          We’re the kids who wanna play with the dead We must have lost our minds

          ’Cause we might lose our heads

          We’re the kids who wanna play with the dead See us, pretty brides, and the evil we wed Oh, Lord, we play with the dead!

Комментарий к Глава 3: Смерти нет

* Удон — традиционная японская лапша.

* Данго — сладости в виде клёцек, приготовленные из рисовой муки.

* Рамунэ — лимонад.

========== Глава 4: Samedi ==========

        Он так весел и опасен

        В пляске лунных теней,

        Но на шорох маракасов

        Отзываться не смей.

        Ночь рыдает и колдует

        За открытым окном.

        Тот, кого боятся люди,

        Постучался в твой дом.

❃ ❃ ❃

В кабинете Акиры было пусто, тихо шуршал кондиционер, согревая воздух и не давая

замёрзнуть — октябрьская стужа за окном пробралась в здание, а на такой высоте и

вовсе можно было бы ходить в пальто. Компьютер Гото работал, тихо мурлыкая в ответ

сплит-системе, точно вёл негромкий и неразборчивый разговор, я же, устроившись в

директорском кресле, вполглаза просматривал отчёты за последний месяц. Во время

моего отсутствия многое поменялось, и большая часть имён оказалась мне незнакомой.

Кропотливо и внимательно я просматривал их дела, хотя каждому говорили, что никто

кроме начальника туда залезать не будет. Втыкать мотыгу в чужое поле не стоит и, по

идее, я и не мог, однако же взлом компьютера Акиры после отцовского казался детским

лепетом. Единственное, что не желало мне поддаваться — его почта. А мой внутренний

особенно любопытный проныра полагал, что именно там можно найти самый сок.

Комбинаций было немыслимое множество, и даже навскидку я не мог предположить, какой

именно Гото защитил свою почту. Я даже не был уверен в том, что это именно почта, а

не хранилище реликтовых знаний и опасных сведений. Когда очередная попытка

провалилась, я со вздохом уткнулся в дела. Такой-то такой-то назначен куратором, такая-то такая-то получила второй уровень доступа к информационной базе по Японии.

Пока я читал одно, происходило обновление и сверху капало ещё несколько документов.

Словом, я чувствовал лёгкое раздражение и даже не подумал подняться со своего

места, когда начальник зашёл в кабинет. За ним следовала низенькая девушка. Я, конечно, со своей высоты мог кого угодно так назвать, но она была действительно

низкой. Стриженные под каре рыжеватые волосы пестрили разноцветными прядками, веснушчатое лицо сияло улыбкой и теплом, равно как и карие глаза. Каждое её

движение было наполнено неуловимой грацией, и я был удивлён, как в такой

миниатюрной девушке помещается столько элегантности и женственности.

— Долго ты добирался, — будничным тоном возвестил Акира, снимая с себя пиджак и

приближаясь к своему столу.

— Девятьсот с лишним километров, пару раз остановился на перекус. — Я повёл плечами

и пожал его ладонь. — А это?

— Игнесса, — девушка представилась сама, с вызовом улыбнувшись и протянув мне руку

41
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело