Выбери любимый жанр

Сердце дракона. Часть первая (СИ) - Боярова Мелина - Страница 33


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

33

От присутствия последней мне стало не по себе. Голову слегка покалывало, будто кто-то копался внутри. Что же, ничуть не удивилась этому. Я старалась болтать о всякой ерунде и не думать о том, что память вернулась. Неуверена, что мне удалось провести вампирш.

Что-то во взгляде Кедисы заставляло волноваться. А то, что вейра Ван Бриссом в свое время подправила мне память относительно Кальмина, вызывало жгучее желание держаться от нее подальше. Да, я вспомнила и этот момент. Все произошло после приема в малом зале.

Кедиса пыталась внушить мне симпатию к вампиру и слегка подкорректировала события, произошедшие в нашу первую встречу с доррийцем. Видимо, полученный стресс разрушил все поставленные вейрой блоки.

Сводница!

Пока меня посещали утренние гости, Лесмия и Грир терпеливо дожидались под дверью. Но стоило благородным особам удалиться, как я оказалась в объятиях своих подруг. Вот кто по-настоящему радовался и переживал за меня. Лесмия не отходила ни на секунду. Она чуть ли не за руку отвела меня в ванную. Несмотря на мои возражения, помогла вымыться и промокнула тело батистовой простыней. После усадила на кресло и занялась волосами. Грир в это время принесла завтрак. Хорошо, хоть с ложечки не кормила. В довершение всего эти двое облачили меня в новое платье от эсте Борнитель с уплотненным лифом, но без тугого корсета. Жемчужно-серого цвета с обилием ручной вышивки и вставок из белоснежных кружев. В дверь постучали.

— К вам вейр Ксавьер Берратокс, — доложила Грир.

— Зови! — я обрадовалась гостю.

Дракон влетел в комнату. Забыв про манеры и этикет, порывисто прижал меня к себе.

— Ксавьер, — прошептала я, чуть не задохнувшись от крепких объятий, — со мной все в порядке. Правда. Прости, что заставила волноваться.

— Я… просто… Ты лежала такая беспомощная, хрупкая… Я ничем не мог помочь… чуть с ума не сошел…

— Ты так переживал за меня?

Я подняла голову, чтобы посмотреть в глаза дракону. Они светились такой нежностью и… любовью?

Нет. Это мое воображение. Я также переживала. Когда он был болен. Кстати…

— Ксавьер, а как же ты? Доктора уже разрешили тебе вставать? Ты, наверное, должен соблюдать постельный режим? — распереживалась я.

— Пустяки. Со мной все в порядке. Главное, что ты здорова.

Я таяла в его руках. Кожа на спине под его пальцами будто накалилась. Даже сквозь ткань платья чувствовался жар. Его губы, манящие, притягательные находились так близко от меня. Во рту все пересохло. Не в силах бороться с притяжением, я потянулась к ним.

Мгновение, и мы слились в поцелуе. Я позабыла обо всем на свете. Тело дрожало. Горячие волны накатывали одна за другой.

Я запустила руку в волосы дракона, пропуская их между пальцами. В ответ меня прижали к себе еще крепче. Теперь его ладони скользили по спине и плечам. А от горячих прикосновения к оголенной коже на шее, я не сдержалась и застонала.

— Ле’тари Мали. Ле’тари Мали, — звал меня кто-то. Но я упорно не желала возвращаться из объятий любимого человека. Но голос продолжал настойчиво звать.

Ксавьер оторвался первым.

— В чем дело? — рыкнул он на Грир.

— В дверь стучат. Вас не должны видеть. Я не могу больше сдерживать натиск, — девушка умоляюще смотрела на нас.

Только сейчас я осознала, что все происходило на глазах моих служанок. Я знала, что они никогда меня не выдадут. Но как же неудобно!

Я нехотя отстранилась от Ксавьера. Лесмия тут же стала поправлять неизвестно как выбившиеся из прически волосы. Затем припудрила лицо и нанесла на опухшие от поцелуев губы блеск.

— Вейр Ксавьер, — обратилась Лесмия к дракону, — ваша прическа, — девушка протянула резинку для волос.

Берратокс едва успел затянуть хвост и отойти на два шага, как дверь распахнулась. Сперва показался огромный букет бледно-голубых роз. Целая корзина небесного великолепия вплыла в комнату. За ней сложно было даже разглядеть посетителя. Впрочем, когда цветочная композиция оказалась у моих ног, я, наконец, узнала посетителя.

— Вейр Кальмин? Рада вас видеть, — приветствовала я вампира.

— Ле’тари Мали, надеюсь, эти цветы поднимут ваше настроение, — широко улыбнулся вампир. Однако улыбка превратилась в оскал, когда он увидел Ксавьера, спокойно восседающего на пуфике рядом с моей кроватью.

— Берратокс? Не ожидал вас здесь увидеть, — процедил Кай, нацепив маску равнодушия и уверенности.

— Как и я, — ответил дракон. Могу поклясться, что в янтарных глазах полыхнули язычки пламени.

— Ле’тари Мали, — обратился ко мне вампир, делая вид, что в комнате больше никого нет, — я очень переживал за свою прелестную ученицу. Не мог дождаться начала занятий. Решил нанести визит, чтобы удостовериться, что вам действительно лучше.

— О, спасибо, — я смутилась под его пристальным взглядом. Наверняка от него не ускользнули мой румянец и покрасневшие губы, — не стоило беспокоиться. Не уверена, но, скорее всего, у меня был острый приступ мигрени. А я очень плохо переношу боль, — беззастенчиво врала я.

— Раз так, — вмешался мой дракон, — может, отложите занятия? Вам, ле’тари Мали, необходимо отдохнуть денька три. Прийти в себя. Как ваш личный охранник, я не могу игнорировать ситуацию, влекущую за собой вред вашему здоровью.

— Ну, разумеется, вейр Берратокс, — чуть ли не прошипел Кальмин, — я сам предлагал ле’тари Мали пропустить несколько уроков. Теперь понимаю, что придется настоять на этом.

Взамен я предлагаю свою компанию для прогулок. Надеюсь, полезность свежего воздуха для выздоравливающего организма не вызовет сомнений?

— Нет. Здоровье ле’тари Мали важнее всего, — подтвердил Ксавьер.

Я молча следила за словесной баталией. Мне было не по себе от настойчивости Кая. Но просто отослать я его не могла. Мне не хотелось, чтобы он догадался, что между мной и Ксавьером что-то есть. Слишком уж жестким стал взгляд вампира, когда он увидел дракона.

Кальмин возглавляет отряд наемников. Он хищник. Убийца. За утонченными манерами и улыбкой скрывается один из наследников темной империи дорров. Я позабыла об этом, поддавшись вампирскому очарованию. А сейчас, увидев холодный блеск в пронзительно синих глазах, я невольно испугалась. Теперь-то я знала, на что способны Ван Доррены.

— Господин Кальмин, предлагаю немного изменить ход наших занятий, — я мило улыбнулась и широко распахнула глаза, придавая взгляду как можно более наивное выражение, — предлагаю вам пообедать со мной, а после сопроводить на прогулку.

Вампир мгновенно расцвел от такого предложения.

— Почту за честь, ле’тари Мали, — Кай склонился в поклоне, умудрившись завладеть моей рукой и прижаться к кончикам пальцев своими губами, — позвольте покинуть вас, — решил откланяться он.

— До встречи, вейр Кальмин, — чуть ли не пропела я вслед вампиру.

— До скорой встречи, драгоценная ле’тари Мали, — сказал Кальмин на прощание.

— И как это понимать? — раздался гневный голос дракона, как только за вампиром захлопнулась дверь.

— Очень просто, — я широко улыбнулась Ксавьеру, — Максимус назначил Кальмина моим учителем этикета. Это значит, что несколько часов в день я обязана проводить в его обществе.

— Мне это не нравится…

— Но, — перебила я, — прогулка — это ведь не занятия. На нее я могу позвать сколько угодно народа. К тому же мне также запрещено выходить куда-либо без охраны, так что… — я поманила к себе мужчину, собираясь продолжить на том, где мы остановились.

— Эсте, — Ксавьер строго посмотрел на служанок, притихших в углу, — не соизволите оставить нас?

Обе девушки вспыхнули, будто уличенные в преступлении. Они поспешили покинуть комнату.

— Ле’тари Мали, — обратилась Грир, — если вам что-то понадобится, позовите.

— Конечно, Грир. Не стоит волноваться.

— И проследите, чтобы нас не беспокоили, — добавил дракон напоследок.

— Что они обо мне подумают? — шикнула я на Ксавьера, как только служанки вышли.

— Они и так видели достаточно. Неважно, что они подумают. И еще, мне кажется, что эти девушки не из тех, кто будет трепаться о своей хозяйке.

33
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело