Выбери любимый жанр

Игры Немезиды - Кори Джеймс - Страница 37


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

37

— Есть, сэр, — отчеканил Алекс.

Фермин дождался его в приемной и проводил к движущейся дорожке, которая вела на восток, в расположение базы. У Алекса слегка кружилась голова, словно он слишком много времени провел при недостатке кислорода. Флот всегда представлялся ему неизменным. Постоянным. Могли измениться его отношения с флотом. Он улетал, он уходил, но все это были перемены в нем. Его смертная жизнь была хрупкой и непостоянной. Мысль, что хрупок сам флот, что правительство Марса может пошатнуться или рухнуть, была неправдоподобна, как мысль о погасшем Солнце. Если ненадежен флот, что же тогда прочно?

Как видно, ничего.

Нора Каарло Гендерсона–Чарльза оказалась одной из сотен таких же простых спартанских квартир. От других оливкового цвета дверей эта отличалась только номером. В ящике для зелени была лишь сухая почва. Алекс позвонил. Потом постучал, и дверь подалась под кулаком. Кто–то тихо и сердито бормотал. Нет, не человек — шумел включенный на режим интенсивной очистки воздушный фильтр. Слабо потянуло порохом и, кажется, ржавчиной.

Труп на кухонном столе был одет в форменный джемпер. Кровь собралась лужей под стулом, забрызгала стену и потолок. Пистолет остался в бессильно повисшей руке. Алекс захлебнулся смешком недоверчивого отчаяния. Потом он достал ручной терминал и вызвал военную полицию.

***

— И что дальше? — спросила Бобби.

— А как ты думаешь? Прибыла полиция.

Вестибюль отеля был отделан багрянцем и золотом. Рядом с кушеткой журчал и булькал изливающийся из стены фонтанчик, создававший подобие уединения вдвоем. Алекс посасывал джин с тоником, алкоголь чуть щипал ему язык. Бобби прижимала кулак к губам и морщилась. С учетом того, что совсем недавно ее пытали и чуть не убили, она выглядела неплохо, но слишком хрупкой для прежней Бобби. О пулевом ранении напоминала небольшая выпуклость повязки на левом боку — и только.

— Тебя допрашивали, — почти без вопросительной интонации сказала она.

— Часов восемь. Однако Дуарте обеспечил мне прочное алиби, потому я и на свободе.

— Хоть что–то. А твой друг? Фермин?

— Кажется, его терминал отключен от сети. Не знаю, убийца ли он, или убит, или… Что угодно может быть. Ничего я не знаю. — Алекс сделал еще глоток, побольше. — Сыщик из меня никакой.

— Из меня немногим лучше, — вздохнула Бобби. — Только и умею, что трясти деревья и смотреть, что с них надает. Пока я уверена в одном: что–то происходит.

— И такое, что за это убивают, — дополнил Алекс.

— А раз следствием занялась военная полиция, материалы закопают, как ядерные отходы. Я больше ни черта не смогу сделать.

— Игра в сыщика–любителя, похоже, кончается, — согласился Алекс. — То есть я бы мог еще поспрашивать…

— Ты уже сделал более чем достаточно, — возразила Бобби. — Зря я вообще тебя втянула. Просто не хотелось бы разочаровывать старушку.

— Это я понимаю. Да и мне хотелось бы понять, что происходит.

— Мне тоже.

Алекс допил джин, льдинки звякнули о зубы. В животе расходилось приятное тепло. Он поднял глаза па Бобби и встретил ее взгляд.

— Знаешь, — медленно проговорил он, — если здесь все закроют, это не значит, что все закроют везде.

Бобби заморгала. Пожала плечами, но глаза у нее блеснули.

— Ты про тот захудалый астероид, о котором спрашивал Холден?

— У тебя есть корабль. Здесь нам делать нечего, — сказал Алекс. — Но кое–что мы, кажется, еще можем.

— К тому же, если в нас будут стрелять и там, мы увидим стрелка издали, — радостно оживилась Бобби — если только Алексу, вдохновленному алкоголем и перспективой снова оказаться в пилотском кресле, не почудилась эта радость.

— Слетаем, — сказал он. — Посмотрим. Может, там и нет ничего.

Глава 18

Холден

Строительная сфера Тихо сверкала вокруг ярче звезд. Корабли в разной степени обнаженности висели на опорах — был среди них и «Росинант». Другие ожидали допуска на вылет в центре сферы. Светлячками вспыхивали искры сварочных аппаратов и белые облачка маневровых двигателей. Что до звуков, Холден слышал лишь собственное дыхание, а чуял только стерильный воздух из баллона. На рукаве грязного серо–зеленого скафандра было нацарапано: «СБ ТИХО». А в руке у него была винтовка из оружейного шкафчика Фреда.

Служба безопасности была поднята по тревоге, Драммер и ее людям приказали следить даже друг за другом, исходя из предположения — Холден болезненно ощущал, что это не более чем предположение, — что диссиденты уступают в числе тем, кто остался верным Фреду. Выбираясь из шлюза, Холден включил систему предупреждения. Она высветила больше тысячи вероятных позиций снайпера, и он ее отключил.

Фред плыл впереди в ярко–желтом спасательном мехе. Его двигатель напоминал огромную рогатку, пристегнутую к плечам позади ранца. Левый ее рог выбросил клуб пара, и Фред изящно сдвинулся вправо. В этот момент мозг Холдена воспринимал собранные у склада грузовые контейнеры как расположенные внизу. Словно они с Фредом погружались на дно безвоздушного океана. Потом восприятие переключилось, и теперь он всплывал к ним ногами вперед. Холден ввел в систему скафандра новые приоритеты, и один контейнер высветился на дисплее зеленым. Цель. Тюрьма или могила Моники Стюарт.

«Ты там как?» — спросил ему в ухо Фред.

Справляюсь, — отозвался Холден, но тут же досадливо скривился и включил микрофон. — Я справляюсь, хоть и не привык к скафандрам вроде этого. Все управление чуть–чуть не такое.

«Зато спасет, если в нас начнут стрелять».

— Спасет, если стрелки не слишком умелые.

«Будем надеяться, что неумелые, — сказал Фред. — Приготовься, я подхожу».

Холден, когда они определили контейнер, ожидал, что за ним тут же пошлют мех, затащат в док и вскроют. Фреду пришлось напомнить ему о возможных ловушках. Система этого передвижного склада помечала его как ожидающий отгрузки, но данные о том, какой корабль должен его забрать, были стерты. Картинка с видеорекордера Моники показывала только загрузочную дверь. Вполне могло оказаться, что она сидит на канистрах с ацетиленом и кислородом, подключенных к той же цепи, что причальные захваты. Замок герметизированной двери тоже мог быть соединен со спусковым крючком. Фред счел наименее рискованным прорезать в двери отверстие и послать кого–нибудь оценить обстановку. А доверить это дело он мог только Холдену.

Фред остановился перед дверью контейнера–склада, массивные лапы меха протянулись к нему за спину и сняли ранец со снаряжением. Старик справился так ловко и быстро, будто всю жизнь только этим и занимался. Он распаковал аварийный шлюз из тонкого пластика, одноразовый резак, два скафандра, сигнальный маячок и маленькую герметичную аптечку. Все это повисло вокруг него в вакууме, словно на невидимых крючках. Холден, немало лет буксировавший льдины, оценил, как мал дрейф каждого предмета.

«Пожелай мне удачи», — попросил Фред.

— Не взорвись там, — посоветовал Холден.

Микрофон Фреда оборвал его смешок, а лапы меха задвигались с проворством и точностью хирурга. Расцвел огонек резака. За огненным лезвием двигался инжектор, прорезь в металле тут же герметизировалась пеной, чтобы не выпускать воздух. Холден установил связь с лабораторией и перевел на свой экран изображение от Моники. На нем горела яркая звездочка.

— Есть подтверждение, — сказал он Фреду. — Контейнер тот самый.

«Вижу», — ответил Фред, заканчивая разрез.

Разгладив пластик шлюза над вырезанным участком, он приклеил его к поверхности и открыл наружную молнию.

— Твоя очередь.

Холден продвинулся вперед. Фред выставил трехпалую металлическую клешню, которой Холден отдал винтовку, получив взамен аптечку и спасательный скафандр.

«При малейшем подозрении отступай, — велел Фред. — Тогда применим серьезную технику».

— Я только суну нос, — пообещал Холден.

«Это ты умеешь!» — Под таким углом улыбка Фреда была не видна, по слышалась в голосе.

37

Вы читаете книгу


Кори Джеймс - Игры Немезиды Игры Немезиды
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело