Выбери любимый жанр

Иномирянка. Иллюзия выбора. Книга 2 (СИ) - Абрамова Марина Вадимовна - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

- А можно забронировать этот столик на завтрашний день, с 12 часов?

Официант грустно покачал головой:

- К сожалению, нет. Весь балкон забронирован всегда на обеденное время одним лирдом. Он каждый день приходит к нам.

Я нахмурилась, значит, на балконе не получится. Тогда где? Повернулась к залу лицом, но за легкими белыми шторами, отделяющими балкон ничего не было видно. Если Эльзе расположиться где-нибудь на входе, то у нее будет всего несколько секунд заинтересовать Лероу….Значит, нужно придумать что-то, что сто процентно привлечет его внимание.

Официант принес мне заказанный легкий салатик и кофе и удалился, но не надолго. Буквально через несколько минут, раздался его подобострастный голос, который благоговейно вещал:

- Простите, лирд. Мы не ожили, что вы придете в такое время. Боюсь, один из столиков занят.

Шторка отодвинулась, и на балкон вошел Стивен Лероу собственной персоной, а я чуть кофе не подавилась. С интересом оглядев меня с ног до головы, Лероу кивнул своей охране, состоящей из двух шкафоподобных громил:

- Перекусите в общем зале.

Один из них нерешительно начал:

- Но лирд, это не безопасно…

Одно легкое поднятие брови и телохранитель замолкает и удаляется.

А Стивен Лероу располагается за вторым столиком, стоящим рядом с перилами.

Я рассматриваю его, стараясь делать это незаметно.

Высокий, в деловом темно-сером костюме, очень симпатичный с удлиненной стрижкой и черными волосами. Спортом скорее всего не пренебрегает, хотя костюм все тщательно скрывает, но плечи широкие, и руки, видно, что сильные.

Закончив осмотр, я подняла взгляд на его лицо, и наши глаза встретились. Оказывается, в это же время, он также пристально изучал меня. Чуть улыбнувшись уголками губ, опустила глаза, и принялась за кофе. А в голове крутились мысли: Вот он шанс. Мне с ним познакомиться можно легко, и даже не сильно что-то придумывая. Эрик меня убьет. Но если я упущу такую возможность, Эльзе завтра придется не легко, но Эрик точно меня убьет. Я подняла глаза и снова встретилась с его заинтересованным взглядом, мило улыбнулась. Блин, Эрик меня не просто убьет, а четвертует.

Лероу больше не раздумывая, встал со своего места и подошел ко мне:

- Лирда не будет против, если я пересяду за этот столик? Там что-то припекать начинает.

Я лишь широко улыбнулась, и приглашающее махнула рукой, про третий столик, который располагался ближе к выходу и полностью в тени, решила не напоминать.

Подошел официант, и Лероу сделал заказ себе, а потом о чем-то пошептался с ним. Я, не проявляя особого любопытства, медленно допивала свой кофе, и думала, что делать дальше.

Снова обратив на меня все свое внимание, Лероу заговорил:

- Меня зовут Стивен, для друзей просто Стив. Я работаю здесь недалеко и люблю обедать на этой веранде. А как зовут прекрасную незнакомку?

Я сделала вид, что немного засмущалась, но не переигрывая, ответила:

- Прекрасную незнакомку зовут Карина. Я совершенно случайно зашла в кафе перекусить, и меня провели на балкон. Но когда я хотела заказать здесь столик на завтра, мне отказали, сославшись на то, что весь балкон забронирован.

Стив улыбнулся:

- В этом вопросе я могу вам помочь. Дело в том, что это я забронировал всю веранду, но я с удовольствием уступлю вам столик на завтра. В какое время вы хотели пообедать?

Я радостно улыбнулась, как все хорошо складывается. Вот и отправлю Эльзу сюда, пусть знакомится.

- Я бы хотела часов на двенадцать.

А Лероу согласно кивнул:

- Хорошо. Значит завтра в двенадцать этот столик ваш.

Я поставила давно уже пустую чашку на стол, и снова улыбнувшись, поблагодарила:

- Большое спасибо. Вы очень меня выручили.

Лероу посмотрел на мой законченный ранний обед или поздний завтрак, и произнес:

- Может вы еще что-нибудь хотите заказать?

Я лихорадочно раздумывала продолжить с ним знакомство, или все же оставить на Эльзу. А вдруг он завтра вообще не придет? Сегодня вон не в свое обычное время пришел в кафе. Приняв решение, с пометкой “двум смертям не бывать, а одной не миновать”, и смерившись с предстоящей взбучкой от Эрика, кивнула:

- Да, я бы выпила еще кофе.

Через несколько минут официант принес заказ Лероу и мой, вышел и вернулся снова с огромным букетом цветов. Подойдя ко мне, протянул их со словами:

- Это вам от лирда Лероу.

Я наблюдала за этим с отвисшей челюстью и выпученными глазами. Не ожидала такой прыти от Лероу. Собравшись с мыслями, и приведя себя в порядок: в плане подобрала челюсть и выдавила из себя улыбку.

А Стивен лишь широко улыбался, довольный произведенным эффектом.

Дальше общение потекло легко и непринужденно. Пришлось мне выдать ему легенду, приготовленную для Эльзы, а он рассказал, что занимается бизнесом, очень много работает и на личную жизнь почти не остается времени.

Я слушала, впитывая информацию, и жалея лишь об одном, что нет записывающего устройства, и пила кофе, который в меня уже не лез.

Так мило проболтав почти час, Стивен посмотрел на часы, и сообщил, что ему пора на работу. Тут и я стала собираться. Официант достал цветы из вазы и я почти согнулась под их тяжестью. Стоя на высоких каблуках, букет меня явно перевешивал. Видя мои попытки устоять на месте, Лероу, засмеялся, отобрал букет, и произнес:

- Придется мне тебя проводить. Не могу же я бросить девушку в беде.

Я, удерживая “счастливую улыбку” попробовала возразить:

- Ты же сам сказал ,что на работу спешишь.

Стивен с улыбкой ответил:

- Спешу, но помочь красивой девушке, важнее. Идем. - и, развернувшись, направился к выходу с балкона.

А я думала куда мне его вести, не к нам же домой. Гостиница -вот хороший вариант! Именно там должна жить приезжая учительница.

Недалеко от кафе ,в этом же старинном районе, на пересечении двух улочек, располагалась небольшая гостиница.

Подергала за рукав Лероу и, “смущаясь”, сказала:

- Я отлучусь ненадолго.

Зайдя в дамскую комнату, задумалась кому звонить: Эрик все мозги вынесет, пока выполнит мою просьбу, а у меня нет времени ничего объяснять. Эльза тоже засыплет вопросами. Набрала Адама, ответил он мне почти мгновенно:

- Да.

- Адам, нужно очень срочно забронировать номер в гостинице на пересечении улиц 136 и 23, не помню ее название.

Секундная пауза, и Адам:

- На чье имя?

- На Карину Гросс.

- Я ошибаюсь, или это фамилия, которую Эльза должна была использовать?

- Не ошибаешься. Вернусь, все объясню.

- Хорошо, - и отключился.

А я вышла из туалета, и, изображая восторженную провинциалку, подошла к Лероу.

К гостинице направились я, Стивен рядом, таща огромный букет, и сзади, метрах в трех после нас, охрана.

“Ну, кто так охраняет?” - горестно вздохнула я про себя, качая головой.

По дороге продолжили милый, ничего не значащий разговор. Войдя в холл гостиницы, я попыталась спровадить Лероу, но не тут то было. Он, видимо, решив узнать мой номер, подошел вместе со мной к стойке ресепшн, отдал цветы клерку и стал внимательно слушать мой разговор с портье.

К моей радости, Адам успел забронировать номер, и все прошло благополучно.

Напоследок, взяв мой номер передатчика (гражданского, а не того, которым пользовались все агенты на заданиях), и поцеловав руку, Стив Лероу, наконец, ушел. А я с облегчением выдохнула.

Посидела немного в номере и через полчаса выскользнула на улицу, сначала ненароком убедившись, что меня никто не сопровождает.

Домой я попала уже в обед. Ребята сидели в гостиной и негромко обсуждали завтрашнюю операцию, особенно усердствовали мужчины, давая Эльзе советы, как лучше обратить на себя внимание. Я тихонько присела, не привлекая к себе лишнего внимания. Эрик пока ничего не стал спрашивать, для этого еще будет время, и обсуждения подобного плана всегда проходили в кабинете за закрытыми дверями. Это здесь можно было шутливо давать советы по закадрению мужика. Я есть не стала, выпитые чашки кофе до сих пор стояли комом.

21
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело