Выбери любимый жанр

Любовь исцеляет (СИ) - Вал Джулия - Страница 36


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

36

- Нора принеси в гостиную чай и все что к нему прилагается.

- Слушаюсь.

Джулия вернулась в гостиную.

- Скоро все будет готово.

- Мне так неудобно, что я доставил тебе хлопоты, я сегодня же отправлюсь обратно.

- Не говори глупостей, ты ничуть мне не помешал, ты будешь здесь, пока не поправишься, я приготовлю для тебя комнату, с тобой даже будет веселее, - сказала она с улыбкой.

- Ха-ха, я рад, что принес в твою жизнь радость.

Они оба рассмеялись и Джулия поймала себя на мысли, что давно не чувствовала себя так весело.

- Я оставлю тебя одного, ты пока подкрепи силы, а я пойду, распоряжусь насчет комнаты, - сказала Джулия.

Джулия сказала слугам, чтобы приготовили комнату в конце коридора на втором этаже, постелили новые простыни, убрать ее, если нужно, поставили свечи и проветрили. Когда она вернулась назад, Уильям уже позавтракал и стоял возле их семейного портрета, висевшим над камином.

Она подошла и встала рядом с ним и посмотрела ему в лицо.

- Тебе нельзя вставать, а если швы разойдутся, - беспокойно сказала Джулия.

- Я прошел пару шагов, не волнуйся, - сказал он польщенный ее беспокойством.

- Ваша мать была красивой, так вот в кого ты пошла, - он посмотрел на нее и их взгляды встретились, Джулия почувствовала что-то внутри, ей стало трудно дышать, она посмотрела на его губы, но смогла взять себя в руки и посмотрела на портрет.

- Да они с отцом любили друг друга, он рассказывал, как они познакомились, это было на балу, мама была непокорна, молода и прекрасна, она танцевала не со всеми, а только когда ей самой было скучно, отец наблюдал за ней и решился пригласить на танец, она согласилась, они танцевали не один танец. Под конец вечера она пригласила его к себе, ссылаясь на то, что ее отец увлекается оружием, так же как и он, это был предлог, так у них все и закрутилось, отец сделал ей предложение, в саду, и мама ответила согласием, а два месяца спустя она забеременела мной. Вот вся история, - она посмотрела на герцога, но он смотрел на портрет и сказал:

- Тебе повезло с семьей, - как-то грустно сказал он.

- А тебе нет? - решилась спросить она.

- Я немного устал, наверное, прилягу, - ушел он от ответа.

- Да конечно, я пойду, посмотрю, как обстоят дела с ужином.

Джулия ушла и подумала, почему он был таким грустным, когда она закончила рассказ. «Зачем я вообще это рассказала», - ругала она себя.

Ужин был почти готов, блюда были как на праздник, гости у них бывали не часто, не считая Джозефа Хилла.

Она даже подумала о том, как она выглядит, она пошла к себе и позвала Лауру.

- Я хочу сменить платье, достань то мое любимое, красное и сделай прическу.

Ей хотелось выглядеть хорошо и красиво, под стать тем барышням, с которыми общается герцог, за много лет, она с улыбкой посмотрела на себя в зеркало.

- Вы очень красивы, герцогу не устоять, - сказала Лаура.

- Я просто...мне захотелось, такое бывает, - с замешательством сказала она.

Герцог уже был в столовой. Джулия вошла туда и герцог открыл рот от изумления, она была прекрасна. Платье подчеркивало ее изящную фигуру и красивую грудь, ее кожа была цвета фарфора, бледность шла ей, прическа была высоко собрана, а пару локонов спадало на лоб и по бокам.

Обретя дар речи, он сказал:

- Ты выглядишь прекрасно! - восхищенно сказал Уильям.

- Благодарю, - сказала девушка польщенная комплиментом.

И они приступили к ужину, стол был в изобилии, там было много всего, как будто было рассчитано на много гостей, она не знала, что предпочитает герцог и хотела не ударить в грязь лицом.

- О Боже, все, я больше не могу, ты решила закормить меня, - с улыбкой сказал он.

- Я рада, что тебе понравилось, ты у меня в гостях, и я хочу, чтобы тебе у меня понравилось.

- Я уверен, ты замечательно управляешься с поместьем.

- Это трудно одной, но я справляюсь, я обещала отцу.

- Пока я видел только гостиную и столовую, но если ты не против, то я хотел бы посмотреть остальную часть поместья, если ты не против? - спросил Уильям.

- Нет, я буду только рада, но только завтра, а сейчас тебе нужно подняться к себе, твоя комната готова, я покажу ее. Она проводила его в его комнату.

- Все хорошо? Ты не чувствуешь боли?

- Нет, рана заживает.

- Ну, тогда спокойной ночи.

- До завтра, я буду ждать, - улыбнулся он и она вышла.

Джулия пошла сразу к себе и немного волновалось, она ждала с нетерпением завтрашнего дня.

Глава 18

Джулия проснулась в приподнятом настроении, Лаура помогла ей надеть легкое черное платье из шифона, с белым кружевом на рукавах и сделала легкую прическу. Когда служанка ушла у Джулии была улыбка на устах, но за завтраком она угасла. «Почему я так радуюсь и чему, ведь он скоро поправится и уедет к себе, и мы больше не увидимся». Джулия решила вести себя более сдержанно, но почему то именно ему она доверяла, впервые за столько лет кому-то, не считая Джозефа. Джулия решила вести себя более холодно с ним, ведь они слишком разные люди, максимум они смогут стать хорошими знакомыми и только. За завтраком герцога не было, он еще спал, она распорядилась отнести завтрак ему в комнату, а сама пошла в конюшню, проведать как там его лошадь.

- Эдвард, как лошадь герцога? - спросила она видя, как конюх кормит лошадей.

- Все отлично, она была напугана в тот день и устала, но теперь ей ничего не угрожает, - с улыбкой сказал он.

- Это хорошо.

- А как там наш больной? - спросил конюх.

- Идет на поправку, но еще не совсем окреп, скоро он отправится домой, - с грустью сказала Джулия, но быстро собралась.

Она отправилась в кабинет, но дела не шли, все валилось из рук, и она с задумчивостью встала у окна, Джулия не заметила, как кто-то стучит в дверь и вздрогнула, когда ее окликнули.

- Прости, я стучал, но никто не открывал, слуги мне сказали, что ты пошла сюда и я...

- Да прости, я задумалась.

- Ты не забыла, что мне обещала? - спросил Уильям.

- О, нет, конечно нет, но...

- Но?..

- Тебе нужно больше отдыхать и не напрягаться, - строго сказала Джулия.

- Мне уже лучше и я сразу лягу, как только ты мне все покажешь, - с упрямством сказал герцог, не желая отступать.

- Ну, хорошо, пойдем, но если тебе станет хуже, виноват ты, - улыбнулась Джулия.

Вначале она показала ему библиотеку, это была ее гордость, здесь были почти все подлинники и все первые издания, научная литература, романы, детективы, в общем, все жанры, любой любитель книг мог найти себе здесь книгу по вкусу. В комнате не было ничего лишнего, камин, два кресла напротив него, столик между ними и стол у окна и, конечно же, огромные полки с книгами от пола до потолка.

- Это мое любимое место, здесь можно побыть наедине с самим собой, раньше с отцом мы вместе засиживались вот так и не замечали, как пролетало время, - с грустью в голосе сказала Джулия.

- Это место действительно волшебное, мне здесь нравится, у меня тоже есть библиотека, но не такая большая, никто в моей семье так не интересовался этим, так что многие книги там так и пылятся, твой отец тебя любил, -заключил в конце герцог.

- Да я знаю, многие отцы любят своих детей.

- Но не все, - пробубнил он себе под нос.

- Что ты сказал? - спросила она, не расслышав его.

- Ты хорошая хозяйка и слуги тебя любят, ты хорошо со всем справляешься.

- Да, но одной это сложно, - она посмотрела на него, и не переставала восхищаться его красотой, их взгляды встретились.

- Пойдем дальше, - сказала, наконец, она.

Они пошли на второй этаж, в основном там были спальни для гостей, но еще там была комната, выделенная специально для картин.

- Здесь скромная коллекция картин, - сказала Джулия, с восхищением глядя на них.

- Скромная? Да она огромная, это подлинники? - удивился он.

- Да, отец коллекционировал их и покупал с аукционов только подлинники, он был заядлым коллекционером.

36
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело