Выбери любимый жанр

Любовь исцеляет (СИ) - Вал Джулия - Страница 47


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

47

- Ну, уж нет дорогая, деньги это малая часть чего я хочу, а поместье, завод, другие особняки, принадлежащие твоей семье, все это достанется мне после твоей смерти, - говорил он и у Джулии пробежал холодок по спине. - Хватит болтать, едем и без глупостей, - сказал он ей на ухо.

Джулия позвала слугу.

- Приготовьте карету. Мне нужно зайти в кабинет и взять сумку для денег, обратилась она к своему узнику.

- У меня все есть.

«Черт»! - подумала Джулия, она судорожно придумывала, как ей поступить.

- Мне нужно взять бумаги кое-какие, не волнуйся я не сбегу, я на днях хотела зайти в банки отдать их.

Генри раздумывал не долго.

- Хорошо, только быстро, - недовольно согласился он.

Джулия быстро пошла в кабинет, ее руки тряслись, она быстро начеркала короткую записку:

«Я еду в банк. Сообщи Уильяму».

Она скомкала ее в руке, и в это время вошел Генри.

- Что так долго? - озлобленно спросил он.

- Я искала их, ты же видишь, сколько бумаг на столе, - сказала она уверенным голосом, хотя внутри нее все было напряжено как струна.

Он посмотрел на стол, и Джулия обрадовалась, что он поверил.

- Все, поехали.

Генри пошел вперед, она отстала на пару шагов, входную дверь им открывал дворецкий, и когда Генри выходил на крыльцо, Джулия кинула записку на пол рядом с ногами Линтона. Он сразу это заметил и когда закрыл дверь, схватил ее и прочел, он знал что это зов к помощи, он дождался пока карета отъедет и сразу помчался к герцогу.

Глава 28

Джулия молилась, чтобы Уильям спас ее, не знаю, почему она обратилась к нему, но он говорил, что не даст ее в обиду и верила ему, Джулия хотела, чтобы Линтон успел добраться до графа вовремя и сообщить ему все. «А если ему все равно и он уже с другой, как ей и сказал Генри»? - подумала она с тревогой.

В это время дворецкий уже был на пороге поместья герцога, он стучал изо всех сил, дверь открылась, и он влетел в нее и начал звать его, молясь, чтобы он был дома.

- Кто вы такой? - спросил его дворецкий герцога, а он все звал и наконец, герцог Олдридж появился, немного пошатываясь, в его руке был стакан с виски. Так он пытался забыть Джулию и заглушить боль. Он думал, что лучше оставить ее, он не подходит ей и вот судьба снова сводит их вместе.

- Что случилось? - спросил он слегка заплетавшимся языком.

- О, мистер Олдридж, случилась беда, мисс Фейбер увезли, ее бывший жених Генри Бенер, увез ее в банк, снять все ее деньги свадьба должна быть завтра, я все слышал, он хочет ее денег, - скороговоркой выпалил он.

- Вы точно знаете, что ее увезли силой?

- Конечно, она его ненавидит, она любит вас... - он зажал рукой рот, понимая, что сболтнул лишнего.

Герцог побледнел.

- Меня?! - полностью придя в себя, спросил герцог.

- Я не должен был этого говорить, но все уже об этом догадались в поместье, но сейчас нет на это времени, дорога каждая секунда, - очень обеспокоенно говорил дворецкий.

- Джулии угрожает опасность, быстро лошадь! - крикнул Уильям. - В какой банк они поехали?

- Не знаю, но, наверное, в самый крупный, там хранятся все сбережения Фейберов.

- Я знаю, где он, - ему быстро подали пистолет, как будто знали, что он ему понадобится.

- Ты читаешь мои мысли Нортон, а вы отправляйтесь в полицию и все расскажите.

Герцог быстро выбежал на улицу, вскочил на своего жеребца и помчался в банк, за девушкой, которую он полюбил всем сердцем. Герцог еще никогда в жизни не был так напуган, он знал таких мерзавцев и был уверен, что этот Бенер силой заставил Джулию поехать с ним, ему столько хотелось ей сказать, каким же глупцом он был, все эти дни и ночи он только и думал о Джулии и хотел ехать к ней делать предложение, но боялся, что девушка отвергнет его, но слова дворецкого разубедили его, и он сделает все, чтобы спасти свою любимую.

Джулия и ее будущий муж подъезжали к банку, она видела пистолет сквозь сюртук и надеялась, что он им не воспользуется, она старалась тянуть время как могла, до прибытия герцога. Она выходила из кареты медленно и сделала вид, что споткнулась, но он все подгонял ее, он догадался, что она делает это специально.

Они зашли в банк, но там были очереди, они встали в самую короткую, она продвигалась медленно и Джулия благодарила Бога за это, Генри нервничал, но был терпелив. Она смотрела на дверь, но герцога все еще не было и она начала отчаиваться. Не заметно подошел и их черед.

- Чем могу помочь? - спросил служащий.

Джулия решила начать со своих бумаг.

- Вот посмотрите это бумаги на землю, на которой находится мое поместье, я бы хотела уточнить всю стоимость и оставить их у вас на хранение.

- Да конечно, - взяв бумаги, служащий ушел.

- Неплохая уловка, - прошипел он ей в ухо. - Тяни время, сколько пожелаешь, я не тороплюсь у нас еще вся жизнь впереди и надейся, чтобы твоя не закончилась быстро.

- Я тебя не боюсь и без меня, тебе ничего не достанется, мы еще не женаты.

- Ничего, после свадьбы, ты будешь жить недолго и тогда ... - он не успел договорить, как служащий уже вернулся.

«Как быстро», - подумала Джулия.

- Вот стоимость и размеры, распишитесь внизу, - Джулия расписалась и служащий забрал бумаги.

- Что-то еще?

- Да, - сказала Джулия слабым голосом. - Я бы хотела снять все деньги со счета.

- Все!? но мисс Фейбер...

- Вам же сказали, делайте то, что нужно, - вмешался Генри. - Это моя невеста, завтра у нас свадьба и нам бы хотелось попутешествовать, да и свадьба не дешевое удовольствие, - слащаво ответил Генри.

- Ах да, понимаю.

Джулия закатила глаза. Принесли пачки денег, их было много, очень много, у мистера Бекера загорелись глаза, он жадно смотрел на них.

- Распишитесь, - сказал служащий Джулии.

Как только Джулия взяла перо в руку, она услышала шум возле двери в банк и все повернулись к входу, двери резко распахнулись, и ворвался герцог и подошел к ним.

- Как вижу, я успел во время, - обратился он к Джулии.

- Как раз, - улыбнулась она расслабляясь.

- А, герцог Олдрридж, вижу, она вас как-то предупредила, эта сучка смышлёная, - шипел от злости Генри.

- Поаккуратней со словами, - предупредил Уильям.

- Или что? Вижу она вас уже оседлала, ну и как она хороша? Мне-то только предстоит это узнать, - ухмыльнулся Генри и увидел кулак, направленный в его лицо, он отлетел на несколько метров, вытирал нос, из которого бежала кровь.

- Да как ты смеешь?! Надо было добить тебя, после неудачного покушения и сейчас я это исправлю, - он направил свой пистолет прямо на герцога.

Джулия в ужасе смотрела на пистолет, ее всю трясло от страха за Уильяма, она была в отчаянии, она думала, что любимого сейчас убьют, она огляделась все люди выбежали на улицу.

Герцог не мог достать пистолет, он бы не успел, Генри выстрелил бы в него раньше.

- Не делай этого, скоро здесь будет полиция, ты же не хочешь крови на своих руках, - начал Уильям тянуть время до приезда полиции.

- Мне не впервой, - злобно ухмыльнулся Генри, вставая на ноги.

- Я не удивлен.

- Да моя женушка, ради, которой я бросил Джулию, случайно упала с лошади, - ехидно сказал он.

- Это ты подстроил, - утвердительно сказал Уильям.

- Что ты, нет, - саркастически ответил Генри.

- Ну, хватит болтать, - резко сказа он. - Я сейчас заберу деньги и Джулию и мы уедем. Зачем она тебе? Тебе ведь все равно.

- Я не такой как ты, - процедил герцог и сжал кулаки, отчего костяшки пальцев побелели. - Я умею любить, а вот ты любишь только себя.

Эти слова разозлили Генри и он нажал на курок, герцог зажмурился, но не почувствовал боли, открыв глаза, он посмотрел вниз и увидел Джулию, она лежала бледная на полу, возле нее было много крови. Уильям достал пистолет и хотел выстрелить в ублюдка, стрелявшего в Джулию, но его уже не было, Уильям выбежал на улицу и увидел, что его хватает подъехавший констебль. Уильям кинулся обратно, он сел рядом с раненой и положил ее голову себе на колени.

47
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело