Выбери любимый жанр

Мертв на три четверти (ЛП) - Гладстоун Макс - Страница 8


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

8

— Мне казалось, что такой быстрый корабль способен сбежать от любых неприятностей.

— Ага! Вот в этом-то и ошибка. Ты думаешь, мы убегали от неприятностей, а мы на них напрашивались.

Она сделала паузу для вдоха и дала передышку ноющим рукам.

— Тогда почему бы не отказаться от пассажира? Мне кажется с такими повреждениями плавать весьма опасно.

— Разве «Щедрость Кэлла» выглядит как одна из этих толстопузых торговых лоханок, настолько богатых, что может себе позволить отказаться от барыша? — он оперся о леер. — Мои объятья открыты для любого, кто готов платить, хотя я бы предпочел побольше быть самому себе господином, а не рабом клиента.

— Очень знакомое чувство.

— А какие же клиенты имеются у такой дамы, как вы? — с ухмылкой спросил матрос.

Она едва не расхохоталась и чуть не отпустила веревку, что могло окончиться падением обратно в воду. Но перед ним она не может сесть в лужу.

— Да не клиенты, а новый босс! Та еще ведьма.

Он ничего не ответил. Рывок, шаг. Осталось два шага. Один.

Раз ухватил ее за протянутую руку. Ее глаза приноровились. Кожа моряка была темно-коричневой словно выдержанное красное дерево, и ухватившая ее за кисть рука была ничуть не мягче. Он вытянул ее наверх одной левой, совсем не напрягаясь, словно достав бутылку пива из ящика. Она лишь слегка попутно проскребла голенью леер. Когда он опустил ее на тщательно выдраенную палубу, она смогла получше его разглядеть. Мускулистый, но слишком худой, чтобы так легко справиться с подобным весом.

Он улыбнулся, и она разглядела торчащие из-под верхней губы кончики клыков. Его глаза были цвета засохшей болячки и глубоки как океан.

— Благодарю за протянутую руку помощи, морячок, — выдохнула она.

Раз рассмеялся:

— Отлично! Не всякому удалось выдержать мой взгляд и с первой попытки не отвести глаза. Особенно после купания. — Он хлопнул ее по плечу и сжал: — Приятно видеть, что не только язык хорошо подвешен.

Тара отдышалась. Руки дрожали.

— Спасибо. Так значит, ты вампир.

— На моем корабле, можешь также звать меня «капитан». При команде.

Едва держась на ногах, Тара оглядела широкую палубу. На ней толпились матросы — трое держала спасительную веревку, и еще дюжина закрепляла концы, поднимала паруса или драила палубу, готовя «Щедрость Кэлла» к заходу в порт.

Она бы увидела еще много интересного, если бы ее внимание не привлекла одинокая фигура: бледная, худая, женская. С чашкой дымящегося кофе в руке. Падение с высоты никак не повлияло на безупречный костюм мисс Кеварьян. За ее спиной — аккуратно уложенные в стопки, словно только что доставленные на борт добросовестным носильщиком — находились книги и багаж.

— Капитан, примите мою благодарность за спасение мисс Абернати, — произнесла мисс Кеварьян с легким кивком.

— Всегда рад услужить, леди К. Если позволите заметить, у нее довольно острый язычок, — он подмигнул Таре, которая проигнорировала его выходку. — Мне нужно бежать, чтобы не загореть еще сильнее. Если вам что-нибудь понадобится, капитан Дэвис мигом окажется тут как тут.

— Разве ты не хочешь остаться и понежиться на солнце? — весело переспросила мисс Кеварьян.

— Вот уж нет, — ответил Раз с полпути в трюм. — Вы меня отлично знаете, безумная дамочка. Мне не загореть. Я сгорю!

— Значит, до полуночи!

— Как только сядет солнце, я отправлюсь в квартал Удовольствий. Давненько я не был там — с прошлого визита в Альт Кулумб — а я люблю выпить. Если захочешь присоединиться, можешь найти меня там.

Едва он с грохотом захлопнул и запер дверь, между Тарой и мисс Кеварьян повисло холодное молчание. Женщина постарше потягивала свой кофе. Моложе — стояла рядом, капая на палубу.

— Значит, «та еще ведьма»? — озадаченно повторила мисс Кеварьян. — Мне казалось, я заслужила от вас несколько больше уважения, мисс Абернати. Летать на метле и знаться с нечистой силой — у кого в наш век может найтись свободное время на подобные пустяки? Кстати, я не была на свидании лет с восемнадцати.

— Я прошла ваш тест? — Тара постаралась не повышать голос, но адреналин впился всеми своими кошачьими когтями в сердце, и голос напрягся в самый неподходящий момент.

— Прошу прощения?

— Вы знали, Босс, что мы вот-вот упадем. И даже вызвали корабль, чтобы нас выловить. Все это было одной сплошной проверкой.

— Едва ли.

— Значит, это всего лишь совпадение, что мы плюхнулись на лодку, управляемую вашим другом капитаном-вампиром?

Вокруг начала собираться небольшая толпа любопытствующих матросов. Они ждали, что же ответит мисс Кеварьян, но вскоре разбрелись по делам, испугавшись чего-то эдакого в ее взгляде. Или может быть их испугало то, как ее костюм поглощал солнечный свет, или то, как пар от ее кофе обвивается вокруг нее точно дыхание демонического пламени. Или их испугал ярко-желтый смайлик на боку ее чашки.

— Полеты рядом с Альт Кулумбом запрещены, — произнесла мисс Кеварьян, — но мы находились более чем в тысяче метров за пределами действия божественных стражей. Я собиралась приземлиться прямо на этот корабль, чтобы Раз доставил нас в порт. И была удивлена падением не менее твоего.

Гнев Тары схлынул под тяжестью недоумения.

- Люди постоянно ведут дела в Альт Кулумбе. Должен быть паром, провозящий их сквозь охрану. Зачем вызывать капитана Пелхэма?

— Действительно, большую часть прилетевших доставляет водное такси. Мы же им не воспользовались потому, что ими пользуются исключительно профессионалы: маги, вампиры, бизнесмены всех видов. Кто-нибудь из них обязательно меня бы узнал, и догадался, зачем мы здесь.

— Да с какой стати накручивать вокруг столько секретности? Разве что наш клиент настолько влиятелен, что… — она вспомнила огромные тусклые угли охранных заклинаний Альт Кулумба, и еще покалывание в душе вовремя ее падения перед тем как она потеряла сознание: любовь подобная пламени или пламя подобное любви. Это было прикосновение мощи Коса, прекрасное, но мимолетное — куда слабее тех плененных богов, что она изучала в университете, и те были скорее призраками, чем божественными духами — опустошенные и одинокие.

Невероятность того, что она собиралась произнести, подавила ее.

Мисс Кеварьян подошла ближе. Тара почувствовала ее аромат: кофе, лаванда, магия и что-то еще, странное и неназываемое. Она прошептала Таре на ухо:

— Кос Вечногорящий мертв. Мы прибыли сюда, чтобы вернуть его к жизни.

Глава 4

В самом сердце Альт Кулумба давление людской массы и архитектуры уступило зеленому оазису диаметром в полкилометра. Это было Святое подворье с возвышающимся в его центре Святилищем Коса. С севера оно граничило с деловым кварталом, в котором маги-скелеты в башнях-небоскребах из стекла заключали сделки с существами из недоступных обычным смертным миров. С юга благоустроенный, аристократичный и благоразумно удаленный от махинаций северного района находился университетский городок. Между этими полюсами на востоке и западе располагалась ничейная полоса: жилые районы, трущобы, таверны и дома падения и порока.

Самой дурной славой из них пользовался Квартал удовольствий, который фактически граничил со Святым подворьем. Это был архаизм прежних дней, когда какой-то святой заявил, что огонь в крови и огонь в чреслах являются даром Коса Вечногорящего как огонь в очаге или в печи.

— Закавыка в том, что… — таксист вполсилы стегнул свою еле волочащуюся клячу, — что наш Кос мудр и велик, но, — с этими словами он ткнул в свисающий с зеркала заднего вида их тарантайки священный символ в виде стилизованного трехзубого языка пламени, помещенного внутрь бриллианта: — не очень искусен в лечении болезней как какой-нибудь бог плодородия. Я обожаю нашего Владыку всей душой, однако хорошо, что Церковь позабыла про секс и сосредоточилась на сожжениях. Можно сказать, делай то, что умеешь лучше всего.

— Значит, жрецы совсем вышли из бизнеса, а бордели остались?

8
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело