Выбери любимый жанр

Космический вид на жительство (СИ) - Каблукова Екатерина - Страница 58


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

58

- Вы что, привязали их к опорам? – ужаснулся кто-то из сопровождающих начальника полиции, пока остальные разматывали ремни и надевали на пленников наручники.

- Разумеется, не мог же я позволить этим двоим разгуливать по звездолету, - фыркнул пилот, - Особенно после того, как они то же самое проделали со мной!

Сент-Джонс, словно очнувшись, поднял голову с ненавистью взглянул на пилота:

- Надо было сразу тебя пристрелить, ублюдок!

Джерри хмыкнул, а начальник полиции строго посмотрел на арестованного:

- Я полагаю, мы должны приобщить это высказывание к делу. Кстати, позвольте полюбопытствовать, как вы освободились? – начальник с интересом посмотрел на сына главнокомандующего. Тот пожал плечами:

- Повезло. Простите, расскажу в другой раз, у меня мало времени.

- Звездолет все равно будет заправляться около часа, - заметил его собеседник, - хотите, могу угостить вас кофе.

- Так хочется услышать мой рассказ? – обозлился Джерри, больше всего - на очередную задержку. В этот момент он готов был придушить полковника за такой расход топлива.

- Скорее, расспросить вас об отце, мы с ним давно не виделись, - виновато улыбнулся начальник полиции, - Я просто не вижу смысла для вас находиться на корабле, если пока что невозможно улететь.

Пилот выдохнул, признавая правоту слов своего собеседника:

- Простите…

- Ничего страшного, маршал вкратце обрисовал ситуацию, и я понимаю, что вы торопитесь, - он протянул руку, - Зовите меня Айк.

- Джерри, - тот пожал протянутую ладонь и, понимая, что отказываться от гостеприимства глупо, поплелся за новым знакомым.

Пленников уже увели, Джерри с Айком прошли какими-то путаными ходами между рядами магазинов и, когда пилот начал опасаться, что не найдет дорогу обратно, остановились около едва приметного отсека, перед которым собралась огромная толпа гуманоидов.

- Что это? – Джеральд с изумлением рассматривал разношерстную компанию.

- Потерпевшие, - начальник полиции усмехнулся, - Впечатляет, не так ли? Это еще ничего. Вы не видели, что творится здесь в период распродаж! При этом большинство краж, естественно, не раскрывается, за что наш участок постоянно получает выговоры.

- Вам приходится несладко, - Джерри с сочувствием посмотрел на своего спутника, тот махнул рукой:

- Впрочем, я к этому уже привык. Пойдемте! – он завел пилота через неприметную дверь, предназначенную для сотрудников полиции, ловко закрыв ее прямо перед носом настырной черепахообразной женщины, пытающейся пробраться вслед за ними. В небольшом зале было очень шумно. Несколько полицейских составляли протоколы, в углу картинно рыдала женщина, то и дело промокая глаза кружевным платком и лукаво посматривая на молодого полицейского. Тот, с покрасневшими от смущения ушами, делал вид, что старательно заполняет документы.

В середине зала как-то полный мужчина вскочил и начал размахивать руками. Полицейский, бравший у него показания, лишь поднял голову и что-то холодно сказал, после чего мужчина сразу успокоился и вновь сел на свое место.

Айк провел Джерри по металлической лестнице в свой кабинет, отделенный от остальных стеклянной перегородкой.

- Присаживайтесь, - он кивнул на одно из кресел, стоявших с журнальным столиком в углу, - Единственное, забыл предупредить: кофе из автомата. Пойдет?

- Вполне, - пилот сел и взглянул на часы. Прошло всего пятнадцать минут. Заметив его взгляд, начальник полиции усмехнулся, открыл сейф, достал бутылку коньяка, два стакана и повернулся к своему гостю:

- Вы как?

- Простите, не могу, мне еще лететь, - покачал тот головой, - Вы же знаете правила.

- Точно, извините, забыл, - хозяин кабинета вернул бутылку на место, с сожалением закрыл сейф, затем связался с одним из своих сотрудников и попросил принести кофе.

Распоряжение выполнили незамедлительно. В пластиковых стаканчиках горячий напиток был очень крепким и оставлял привкус шоколада во рту. Джерри сделал несколько глотков, невпопад отвечая на вопросы Айка, когда в стеклянную дверь постучали. В дверях возник еще один полицейский, на этот раз - ровесник начальника участка. Хозяин кабинета внимательно посмотрел на вошедшего:

- Что у тебя, Роджер?

- Простите, сэр, я хотел уточнить: у нас поступило заявление о пропаже человека.

Айк выругался, полицейский улыбнулся:

- Не стоит так реагировать, к счастью, девица сама пошла к нам. Ее отец утверждает, что она психически нестабильна и над ней нужен контроль. Судя по ее виду, он прав.

- И что?

- Нам ее оформлять или же выдать папаше, и пусть катится в глубины Вселенной? Как я понял, сам заявитель предпочел бы спустить дело на тормозах.

Начальник полиции задумался. Было видно, как в нем борются желание повысить раскрываемость с возможностью не тратить время.

- Запрос поступил лично? – наконец спросил он.

- Нет, на коммутатор.

- Тогда – оформляй, - вздохнул Айк, - Ты же знаешь, что все пишется.

- Так точно! Хотя этот надменный креолец явно будет недоволен.

- Креолец? – побледнев, Джерри вскочил, стакан с недопитым кофе полетел на пол, там образовалась коричневая лужа, но пилот даже не обратил внимание на это, - Какой креолец?

- Отец девушки. Как я понял, он с Креолы, одна из уважаемых семей… Сказал, дочь тронулась после гибели мужа, предоставил все документы и хочет без лишнего шума забрать её домой…

- Фамилия? – процедил Джеральд сквозь зубы, чувствуя, как руки сами сжимаются в кулаки.

- Моя? – ошалело спросил полицейский.

- Потерпевшего, болван, - подал голос Айк, уже сообразивший, что к чему, и с интересом посматривавший на своего гостя.

- Шоули. Бернард Шоули.

Джерри побледнел и ринулся к дверям:

- Где она? Где девушка?

- В камере… - полицейский все с большей опаской косился на странного гостя, - Она устроила там такую истерику…

Синие глаза сверкнули так, что присутствующие содрогнулись.

- Немедленно проведите меня к ней! – каждое слово пилота напоминало удар хлыста. Полицейский невольно отступил и посмотрел на начальника, ожидая распоряжений. Тот кивнул:

- Роджер…

- Да, сэр, - полицейский покосился на гостя, словно сомневаясь и в его адекватности, впрочем, приказы начальника не обсуждались, - Прошу, сэр, следуйте за мной!

Только то, что Джерри не знал дорогу, вынудило его идти следом за нерасторопным полицейским. Он медленно, слишком медленно спускался по лестнице, затем остановился перекинуться парой слов с дежурным, сидевшим у дверей отсека для задержанных. Наконец, они попали в серый коридор, куда выходило множество однотипных дверей.

- Где же она… - пробормотал полицейский. Джерри выдохнул, стараясь сохранять остатки терпения: после таких слов ему хотелось придушить этого ленивого мерзавца, - А, вот…

Полицейский и не понял, какой опасности он только что подвергал свою жизнь. Он подошел к сканеру одной из дверей и вопросительно посмотрел на пилота:

- Девушка может быть опасна, сэр!

- Да открывайте же! – прошипел тот. Полицейский начал возиться со сканером, Джерри буквально дышал ему в лысоватую макушку, прожигая взглядом, достойным василиска. Наконец дверь начала сдвигаться. Даже не дожидаясь, пока она откроется полностью, пилот шагнул внутрь.

Анна-Бель сидела на небольшой койке, закрыв лицо руками. Охваченная отчаянием, она даже не посмотрела на входящих, ничуть не сомневаясь, кто пришел за ней. Руки болели, она содрала с них кожу о неровную дверь, пытаясь достучаться до полицейских, чтобы её выпустили. При звуках шагов она невольно съежилась и еще ниже опустила голову, обхватив себя руками, прекрасно понимая, что выглядит жалко.

- Я никуда не пойду. Слышите!

- Бель…

Она замерла, потом выпрямилась и недоверчиво посмотрела на мужчину, стоявшего в дверях и с волнением вглядывавшегося в ее заплаканное, опухшее лицо такими до боли знакомыми глазами.

- Бель, - повторил он.

- Джерри! – она вскочила, замерла, затем кинулась к нему, схватила за руки, желая убедиться, что все это – правда, и пилот жив, - Ты… ты пришел.

58
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело