Выбери любимый жанр

Три сердца (СИ) - Морская Лара - Страница 5


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

5

— Прекрати! Я должна найти Лили! Отпусти меня!

Мы несемся вперед. Интересно, кого посчитают победителем, если мы явимся к финишу на одной лошади?

Но этот вопрос не задерживается в моей голове, потому что я узнаю, что именно Фредерик Сарель искал на моем теле.

Аварийную кнопку.

Он не имеет права. Это не его дело.

— Нет! Не смей! Вор! Преступник! Негодяй!

Я кричу, но он не обращает внимания, только заставляет лошадь немного сбавить скорость. На ходу нажимает на мою аварийку и выбрасывает меня через светящийся синий квадрат.

— Упрямая девчонка! — кричит вслед.

Мое приземление нельзя назвать мягким, несмотря на защитные барьеры.

Последнее, что я слышу, это смех удаляющегося мужчины.

Я ненавижу Фредерика Сареля.

* * *

Пока лекарь бинтовал колено, я взволнованно дожидалась мага, который обещал найти Лили. Он появился минут через десять. Лошадка виновато ткнула меня носом и виновато покосилась на рану.

— Ничего страшного, моя хорошая. Главное, что ты в порядке.

Расстроенные и поникшие, мы вернулись на ипподром. Лили посматривала на въезд на магическую петлю и била копытом. Ей понравилось. Сарель лишил нас удовольствия участвовать в следующем году, но я терпеливая. Я дождусь своего часа… я еще покажу ему…

Мои мстительные мысли резко оборвались, когда я увидела двух высоких мужчин военной выправки. Лейтенанты королевской гвардии Виалии направлялись прямо ко мне. За их спинами дядя Кентий задумчиво смотрел в небо.

Случилось что-то очень плохое, иначе гвардейцы не стали бы искать меня в соседнем королевстве во время скачек.

— Леди Александра!

Я отступаю назад, держась за поводья.

— Нет… только не говорите, что с папой что-то случилось…

Повисаю на шее Лили, потому что стоять больше не могу.

— С прискорбием сообщаем, что адмирал Отто Вистелл был захвачен в плен во время проведения дипломатических переговоров. Нам поручено срочно сопроводить вас во дворец по личному приказу Его Величества Элиаса VI.

— Дядя… Кентий…

Я оказалась в родных объятиях.

— Не хорони отца раньше времени, Александра, — увещевал дядя. — Раз его взяли в плен, а не убили, значит, Плессии что-то от нас нужно. Получив это, они отпустят Отто.

Несмотря на неуверенность в его голосе, надежда загорелась во мне, побеждая отчаяние.

— Какие условия выдвинула Плессия?

— Простите, леди Александра, мы не уполномочены обсуждать эту информацию, — ответил гвардеец, — но Его Величество срочно ждет вас во дворце.

— Тогда поехали скорее! — Я отряхнула влажный костюм. Ничего, высохну в пути, не так уж и холодно. — Дядя, ты позаботишься о Лили?

— Да, конечно, ни о чем не беспокойся. Я очень тобой горжусь, ты прошла больше половины петли.

— Не хочу говорить о скачках. Не сейчас. Этот негодяй Сарель заплатит за произвол.

В этот момент толпа взорвалась восторженным ревом. Берканта гарцевала по ипподрому, а Фредерик Сарель, воздев руки к небу, впитывал людское восхищение.

Хотелось сплюнуть и выругаться, но леди так не поступают. Не в присутствии королевских гвардейцев и зрителей.

— Сарель всегда выглядит победителем, даже когда проигрывает, — усмехнулся дядя.

— Но ведь победитель еще не известен, судьи должны сравнить все результаты?

— Сареля ждет большое разочарование, — гвардеец сурово глянул на ликующую толпу. — Его арестуют на выходе с ипподрома. Мы получили согласие властей Абиньона.

Я снова посмотрела на соперника. Почему-то не хотелось, чтобы его арестовывали. В нем столько жизни и необузданного веселья, что запирать их в клетке несправедливо.

Впрочем, как и воровать королевские драгоценности.

Впрочем, как и выкидывать меня из петли.

Рядом раздался тихий смех Кентия.

— По-моему, Сарель догадался о грядущем аресте, — сказал дядя.

Фредерик взбегал вверх по трибуне, проносясь сквозь толпу. Без сомнений, он направлялся на закрытую территорию петли, подальше от выхода, где его дожидались гвардейцы. При этом он успевал обниматься со зрителями, хлопать их по плечам и смеяться.

Подав сигнал магу, гвардеец побежал за Сарелем. Его коллега уже спешил с другой стороны ипподрома.

Я с легким сожалением смотрела им вслед.

Кентий приобнял меня за плечи.

— Как только твой отец вернется, он меня убьет.

— Очень надеюсь на его возвращение.

Кентий кивнул.

— Я тоже. Александра, я не стану говорить бабушке о том, что случилось с Отто.

— Правильно, пусть не волнуется раньше времени.

— Я позабочусь о Лили, решу пару дел и приеду в столицу, чтобы тебе помочь.

Я поцеловала дядю в небритую щеку.

— С каких это пор тебя пускают во дворец? Мне казалось, Элиас VI запретил тебе появляться при дворе после жалобы графа Оскальди…

— Ладно, ладно, во дворец меня не пустят, но я найду способ тебе помочь.

— Спасибо!

Проследив за взглядом дяди, я увидела двух гвардейцев и трех магов, ведущих к нам Фредерика Сареля. В наручниках. С другой стороны ипподрома к ним бежали еще несколько гвардейцев.

— Кентий! — Фредерик слегка кивнул головой в знак приветствия, словно они встретились на королевском приеме. — Извини, но пожать руку пока не смогу, — усмехнулся он. — Дай мне недельку, чтобы выбраться из тюрьмы, и тогда мы отпразднуем.

— Леди Александра! — обратился ко мне гвардеец. — В целях безопасности мы предпочли бы вернуться в столицу все вместе. — Он кивнул в сторону пяти гвардейцев, которые теперь окружали Сареля.

— Вы предлагаете мне сопровождать преступника? — я с усмешкой выделила последнее слово, и Фредерик сверкнул злым взглядом. Честно говоря, мне все равно, как ехать, только бы поскорее увидеться с королем.

— Если вы настаиваете, то мы разделимся, но возникли некоторые сложности. Вы теперь не можете ехать верхом, и понадобится наемная карета, которую в этой глуши найти непросто…

— Минуточку… вы что, надеетесь, что я разделю карету с арестованным??

Смущение гвардейца показалось мне забавным. Вообще, он краснел всякий раз, когда смотрел на меня.

— Нет… что вы, леди Александра… — промямлил он.

Именно на это гвардейцы и рассчитывали: подсадить хромоножку к преступнику в тюремную карету и отвезти в родное королевство.

Вдоволь налюбовавшись на смятение гвардейца, я пожала плечами.

— Мне все равно, только поехали быстрее.

Однако мужчина воспринял мою жалобу серьезно. Расправив плечи, бросил грозное: — Я о вас позабочусь! — и поспешил к конюшням.

Кентий воспользовался моментом, пока мы остались наедине.

— Александра! — прошептал он. — Если по пути что-то случится… если тебе понадобится помощь, поговори с Фредериком.

— С кем? — я оторопела от неожиданности.

— Шшш… я уже предупреждал тебя о Фредерике, отнесись к моим словам серьезно и держись как можно дальше от него, он — неподходящая компания для приличной леди. Но в случае опасности не сомневайся. Он ловкий, как черт, и с ним можно договориться.

— Он не такой уж и ловкий, если позволил себя поймать. — Я посмотрела на Сареля в окружении гвардейцев.

— Вот именно, что позволил. Значит, ему это нужно. Для чего, не знаю. Пожалуйста, не злись, но тебе следует знать правду: я попросил Сареля за тобой приглядеть.

— Где он за мной приглядит? В тюрьме? — с каждым словом дядя удивлял все больше и больше.

— Нет, я попросил его приглядеть за тобой на магической петле во время скачек.

Я вытаращилась на Кентия, а он избегал моего взгляда.

— Попросил??? Фредерик реагирует на «пожалуйста»?

— Не то, чтобы попросил, а…

— Заплатил??? Ты заплатил преступнику, чтобы тот выкинул меня из петли??

— Нет! Как ты могла такое подумать? — Кентий схватил меня за плечи, опасаясь, что я сбегу. Ага, как же, с травмированным коленом только и бежать. — Не выбросить из петли, это точно! Сарелю, как прошлому чемпиону, позволено выбрать группу забега и свой порядковый номер, и я уговорил его присмотреть, чтобы с тобой не случилось ничего плохого. За это я простил ему карточный долг.

5

Вы читаете книгу


Морская Лара - Три сердца (СИ) Три сердца (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело