Выбери любимый жанр

Коварство судьбы (СИ) - "Леди Селестина" - Страница 23


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

23

― Джинни Уизли, ― зачитала очередную фамилию МакГонагалл. Девочка, нервно поправив мантию, направилась к табуретке, где на её голову была надета шляпа.

— Гриффиндор!

В очередной раз стол львов взорвался аплодисментами.

― Колин Криви, ― зачитала Минерва очередную фамилию. К табурету двинулся мальчик с колдокамерой, и после нескольких секунд тишины, шляпа вынесла свой вердикт:

― Гриффиндор!

И вот с уст заместительницы директора зазвучала очередная фамилия.

― Александра Реддл, ― с заминкой зачитала МакГонагалл.

Кинув взгляд на преподавательский стол, Гарри увидел, как глаза Дамблдора за стёклами очков подозрительно блеснули. А их декан Северус Снейп, подался вперед впиваясь своими черными глазами в первокурсницу. Все это ни могло не заинтересовать Поттера.

«Кто же эта девчонка?» — сам у себя спрашивал слизеринец, рассматривая миловидное лицо девчонки. Та была темноволосой и с пронзительными синими глазами. При одном взгляде на эту девчонку, он чувствовал словно внутри разливается странное тепло. Также было, когда Поттер смотрел на фестралов. Это удивило Героя, если не больше.

— Слизерин! — после минутной заминки воскликнула Шляпа.

Александра села около остальных первокурсников.

Поттер наконец-то оторвал от нее взгляд и вновь посмотрел на учительский стол. Дамблдор выглядел каким-то расстроенным, а Снейп злым. И тут взгляд изумрудных глаз остановился на Гилдерое Локхарте. Тщеславном павлине, который сейчас демонстрировал всем свою голливудскую улыбку. Слизеринец предвкушающее улыбнулся. Месть его будет триумфальной.

Распределение окончилось и Дамблдор поднялся со своего трона. Сверкнул своими глазами за стеклами очков, старик провозгласил свою речь и провозгласил начало пира.

* * *

Время приближалось к полночи, когда Гарри вместе с остальными слизеринцами шагнул в общую гостиную. Там он попал под цепкий взгляд темных глаз Основателя. Тот словно пытался заглянуть ему в саму душу. И улучив момент, когда их никто не слышал, тихо прошептал на змеином:

— Завтра, я тебя жду в нашем месте, юный ученик.

Глава 7

Когда Гарри вышел из душа, Драко уже лежал в своей кровати, переодетый в пижаму, и, подпирая рукой голову, внимательно наблюдал за его возней.

— А если бы твоя сестра попала на Слизерин, — неожиданно проговорил Малфой. — Чтобы ты делал бы?

Вопрос был неожиданным, особенно из уст Драко. А главное, Гарри не знал на него ответа. А и в самом деле, что он тогда стал делать? Игнорировал сестру и ее жалкие попытки пообщаться, как это было в доме Поттеров? Или сделал шаг навстречу, окунаясь в бездну? Ответа не было. Была лишь стойкая уверенность, что какой бы выбор Гарри не сделал, то тот оказался ошибочным.

Драко терпеливо ждал ответа, наблюдая за метаниями друга. За прошедший год, Малфой смог неплохо узнать своего соседа по комнате и научиться хоть немного заглядывать под его ледяную маску. И сейчас Драко видел, как взволнован друг, хоть и пытается казаться безразличным.

— Этого бы не произошло, — резкий ответ.

— А вдруг, — не отставал блондин.

— Давай без «вдруг». Ей самое место в Гриффиндоре. Вместе с крикливыми и чванливыми тупицами, — заявил Герой.

— Почему тогда, ты хотел видеть ее вместе с барсуками?

— Полагал, что у нее хватит мозгов сделать правильный выбор, — Поттер тоже забрался в свою кровать. — Но как вижу, она такая же глупая, как и родители.

Несколько минут царила тишина.

— Другие слизеринцы не будут трогать ее, — наконец проговорил блондин, — даже несмотря на то, что она учится на Гриффиндоре. Она твоя сестра, а тебя многие уважают, а другие побаиваются и не станут устраивать открытые конфликты.

Поттер лишь кивнул, про себя ухмыляясь. Порой, от славы Мальчика-Который-Выжил была польза. Слизеринцы опасались его, даже старшекурсники. Попросту не зная, чего ожидать от победителя Темного лорда. Пока смельчаков оспорить его авторитет не нашлось, но, как Гарри предполагал, со временем таковые появятся, и он будет готов. Касаемо Лизы, Гарри ничего пока не решил. Посчитав, разумным пустить все на самотёк. Время расставит все по своим местам.

— Если ты сам, конечно, не хочешь натравить на нее слизеринцев, — тем временем продолжал Малфой, осторожно наблюдая за реакцией друга.

— Нет, — слишком поспешно заявил Герой.

— Ясно.

* * *

Спустившись к завтраку, Поттер получил от старосты свое расписание. Заглянув в листок, парень лишь хмыкнул. Первый урок у слизеринцев стоял в паре с гриффиндорцами, что не было поводом для удивления. Все расписания составляла МакГонагалл, как полагается заместителю директора, поэтому ничего странного в том, что она пыталась примирить два враждующих факультета, не было. Вот только выходило у нее все с точностью до наоборот.

Краем глаза Поттер заметил, как в зал зашла Реддл и села возле остальных первокурсников. Вела она себя сдержанно, и осторожно присматривалась к товарищам по факультету, а те к ней.

— Ты знаешь ее? — тихо спросил Поттер у Малфоя, указывая на Александру.

— Нет, — такой же тихий ответ. — Я не знаю ни одного чистокровного рода с такой фамилией, но и на грязнокровку она не похожа, — поделился своими выводами Драко.

— Не похожа, — согласился Гарри.

— А еще у нее необычный акцент, хоть и едва заметный. Думаю, она живет в другой стране. Франция или Болгария, — сделал выводы Драко. — Нужно будет написать отцу и спросить о роде Реддлов. Может, он что-то слышал.

— Было бы неплохо, — согласился брюнет, приступая к своему завтраку.

— Как спалось, мальчики? — прозвучал веселый голос Дафны, которая заняла место напротив Поттера. Рядом села Дэвис, сонным взглядом смотрящая в свою тарелку с овсянкой.

— Плохо, — откликнулся хмуро Драко.

— О конечно, здесь ведь не хоромы Малфой-мэнора, — не смогла удержаться от насмешки слизеринки. Дня не проходило без пикировок этих двоих. Второкурсники, как и остальные слизеринцы уже привыкли к такой манере общения и лишь посмеивались.

На первый урок, каковым в расписание стояла трансфигурация, второкурсники Слизерина отправились дружной компанией с Поттером и Малфоем во главе. Заняв свое место за одной из последних парт, парни начали дожидаться МакГонагалл, попутно наблюдая за возней гриффиндорцев. Те о чем-то оживленно спорили, поглядывая на сидевшую в стороне Гермиону Грейнджер. Тут прозвенел колокол, и в кабинет вошла заместительница директора. Окинув суровым взглядом притихших ребят, она начала свою лекцию. Темой урока стал рассказ о заклинании, способном превратить живое существо в неживое. МакГонагалл продемонстрировала все наглядно, превратив восседавшего на ее столе ворона в сияющий кубок. По залу пронеслись восторженные вздохи учеников. Дальше была долгая и нудная лекция, а затем ученикам было велено отрабатывать движения палочкой. На следующем уроке будет практика, и каждый должен взять с собой животное.

Гарри рассмеялся про себя, представляя реакцию гриффов, если он принесет Кери. Те начнут орать и разбегутся кто куда от ужаса. Это будет забавно, про себя отметил Герой. Правда, он не рассчитывал, что МакГонагалл разделит его веселье.

Урок подходил к концу, когда Минерва попросила его задержаться. Дождавшись, пока все выйдут в коридор, а за последним зевакой закроется дверь, женщина передала ему сложенный пополам пергамент и огорошила новостью — директор хочет поговорить с ним сегодня после ужина. На листке был написан пароль.

Поттеру ничего не оставалось кроме того, как кивнуть. Он ожидал этого момента, но не надеялся, что все произойдет так стремительно. Был сделан расчет на то, что Гарри сможет переговорить с Салазаром, а уже потом настанет черед Дамблдора. Увы, его надежды не оправдались.

Оказавшись в коридоре, Поттер подошел к ожидающему его Малфою.

— Скажешь Снейпу, что я плохо себя чувствую и отправился в Больничное крыло, — скомандовал брюнет.

23
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело