Выбери любимый жанр

Игры в тени (СИ) - "Леди Селестина" - Страница 39


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

39

Замок встретил его привычным шумом и возней, но все это было потом, сперва — Дамблдор с его дольками. Старик добродушно улыбался третьекурснику и сверкал синими глазами за стеклами очков.

— Мой мальчик, как прошли твои каникулы?

«Словно ты не знаешь, старикашка. Поттеры тебе предоставляли полный отчет моих действий, вплоть до того, сколько раз я в туалет сходил», — про себя огрызнулся слизеринец. Конечно, ничего подобного он не сказал Дамблдору.

— Неплохо, — последовал ответ и дежурная улыбка.

— Я слышал, что ты сдружился с юной мисс Делакур, — это не было вопросом, а признанием очевидного.

Догадки Гарри подтвердились окончательно. Поттеры в самом деле обо всем рассказывали старику. Слизеринец мысленно скривился от досады. Впрочем, чего он еще ожидал от этих предателей? Предавший один раз — предаст вновь.

А Дамблдор терпеливо ждал ответа, внимательно следя за эмоциями третьекурсника. Ему было важно узнать, насколько юный Поттер близок с Флер Делакур. Нет, Альбус не имел ничего против юной вейлы, но и не одобрял их общения. Во-первых, девочка была на три года старше Гарри. Во-вторых, имела не очень хороший характер, как ему докладывали. И, в-третьих, могла плохо влиять на Гарри. О последнем Альбус узнал из рассказов Лили. И все это печалило старого мага. Куда было бы лучше, если бы Гарри сдружился с семьей Уизли. Рональд мог бы стать ему хорошим другом. А Джиннерва — прекрасная кандидатура в невесты. А главное — все они преданы Свету.

— Да, мы общаемся, — не стал отнекиваться Герой. Не было смысла этого делать. Поттеры все и так рассказали директору, притом в подробностях. Его интересовало другое: почему Дамблдор заговорил о Делакур?

— Я рад, что ты нашел себе друзей вне стен Хогвартса, — напущенная радость. — Но я должен предупредить тебя, мой мальчик, — театральная пауза, — что мисс Делакур является частично вейлой. И мой долг, как учителя, сообщить тебе это. Ты же понимаешь, мальчик мой, что с вейлами не стоит шутить. Их магия очень сильна, а характер вспыльчив. Мне бы не хотелось, чтобы с тобой произошел несчастный случай.

Поттер вопросительно выгнул бровь. Он не мог понять: или старик ему так завуалировано угрожает, или пытается удержать от общения с Делакур? Скорее, второе. Значит, старику не нравится его общение с вейлой. Но почему? В его «заботу» Гарри попросту не верил.

— Я это знаю, — ответил Герой. — И читал о вейлах. Поэтому я знаю, что Флер не причинит мне вреда. Мы с ней друзья, — последнее было враньем.

— И все же, будь осторожен, — не отставал старик. — Пойми старика: я волнуюсь.

— Конечно, — лишь ответил Поттер. — Я могу идти?

— Конечно-конечно, мой мальчик, — милостиво разрешил директор, — но помни, что дверь этого кабинета для тебя открыта. Я всегда готов тебя выслушать и помочь.

Гарри лиши кивнул и поспешил уйти, пока старик не решился на еще один душевный разговор.

* * *

Альбус устало откинулся на спинку кресла и на секунду прикрыл глаза.

— Альбус, зачем ты настраиваешь мальчика против вейлы? — прозвучал голос одного от одного из мужчин на портретах — бывшего директора. — Девы огня полностью контролируют свою стихию. Они не станут вредить никому намерено.

— Я это понимаю, — ответил негромко Дамблдор, — но это не отменяет того факта, что вейлы считаются созданиями Тьмы. Каждая из дев несет в себе ее частицу, подпитывая свой огонь. А в Гарри Поттере и так много тьмы. Его душу нужно согреть теплыми лучами Света. Чтобы они растопили его сердце и научили прощать.

Мужчина на холсте лишь осуждающе покачал головой.

— Ты допускаешь ошибку, Альбус, — уверенный голос. — Одну и ту же ошибку во второй раз. Смотри, чтобы на этот раз она не стала фатальной для всего Магического мира.

— Гарри не Том, — возразил директор.

— Они очень похожи, — следует ответ, — очень. Смотри, не ошибись вновь.

— У меня нет выбора, — возразил Альбус уставшим голосом. — Я делаю все, что могу, чтобы помочь мальчику. Чтобы спасти его.

— А кто спасет Гарри Поттера от тебя?

* * *

Поттер приветственно кивнул портрету Основателя. Останавливаться и разговаривать он не решался, поскольку Салазар предупредил о том, что за ним следят. Неподалеку повесили портрет какой-то дамы, которая была шпионкой Дамблдора. Она все подслушивала и высматривала, а затем докладывала старику. Нет, Гарри мог раскрыть шпионку и уничтожить картину, но это глупо. Дамблдор придумает что-то иное. А Гарри лишь раскроется перед ним. Поэтому оставалось лишь играть роль примерного ученика.

В гостиной было людно. Многие ученики уже вернулись в Хогвартс и сейчас оживленно обсуждали каникулы. Гарри вежливо кивал знакомым, не делая попыток завязать разговор, и продвигался к тому месту, где сидел Нотт.

— Привет, Гарри, — величественно кивнула Дафна, оторвавшись на минуту от книги, что читала.

Поттер кивнул в ответ и улыбнулся дежурной улыбкой. Такое же приветствие в сторону Малфоя с Забини, которые разыгрывали партию в шахматы.

— Тебя не было в поезде, — не спрашивал, а утверждал Тео.

— Дамблдор решил, что мне будет безопаснее воспользоваться камином, — презрительная гримаса. — А в поезде произошло что-то интересное?

— Нет, — хмыкнул Тео. — Правда, я слышал, что Уизли с Грейнджер разыскивали тебя. Увы, к нам в купе они не зашли, поэтому не могу сказать, правда это или нет, — отчитался Нотт.

Поттер кивнул, принимая к сведению информацию.

— Как прошли ваши каникулы? — вопрос адресовывался к остальным змейкам.

Следующие два часа ребята рассказывали о своем отдыхе. Оказалось, что Драко провел все каникулы во Франции вместе с матерью. Дафна наслаждалась тишиной в родовой библиотеке, вгрызаясь в гранит науки. А Забини знакомился с очередным отчимом. Пятым по счету. В общем, каникулы прошли без происшествий.

— Как твои исследования? — спросила негромко Дафна, слегка склоняясь к Поттеру. Для слизеринки не было тайной, что Гарри прошерстил всю библиотеку Хогвартса в поисках книг о магических расах. Вопросов она задавать не стала, считая, что каждый имеет право на свои тайны.

— Плодотворно, — уклончивый ответ. — А где это Дэвис? — поспешно сменил тему парень.

Гринграсс неопределенно махнула рукой.

— Трейси увлечена прорицаниями. Наверное, вновь крутится около Трелони, — недовольно поджатые губы. — Бесполезный предмет. Хорошо хоть, я не выбрала его для изучения.

Поттер промолчал. Он замечал, что Гринграсс не так дружна с Дэвис в последнее время, как ранее. Не иначе, как перед ними пробежала черная кошка. Это было только на руку Герою. Трейси была слишком любопытна и болтлива.

— Парни, вы идете на следующий выходной в Хогсмид? — привлек внимание всех Забини. — Давайте сходим посмотрим на Визжащую хижину. Я слышал, что там живут призраки и всякая нежить, — глаза парня азартно блестели. — Близнецы Уизли вчера хвалились, что побывали там. А чем мы хуже, этих гриффов?

— Я за, — поддержал Малфой. Все знали о «любви» блондина к рыжикам.

Гринграсс презрительно фыркнула. Все взгляды обратились на Поттера.

— Все это чушь, — заявил он. — Нет там никаких призраков. Это выдумки Уизлей.

— Но… — жалобно застонал блондин.

— В следующее воскресенье будет полнолуние, — неожиданно проговорила Дафна.

* * *

Декан Слизерина пытался казаться радушным хозяином: взяв заварник, он разлил чай по чашкам и поставил одну перед рыжеволосой женщиной. Рядом стояла пустая колба с успокаивающим зельем.

— Лили, не будь такой хмурой, — пытался утешить подругу детства Снейп. — Я работаю над зельем для твоей дочери, и у меня даже есть кое-какие результаты.

— Правда? — голос полон надежды.

— Конечно, — заверил ее зельевар. — Я двигаюсь в правильном направлении. Поэтому, прекращай грустить. Ты выглядишь ужасно. Опять не спала всю ночь?

Женщина лишь потупила взгляд.

— Я очень волнуюсь за Гарри.

39
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело