Выбери любимый жанр

Миллстоун и старые загадки новых территорий (СИ) - Заклинский Анатолий Владимирович - Страница 65


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

65

— Может быть, — задумчиво сказал Миллстоун, — но с не меньшей вероятностью ему вообще ничего не понадобилось. Так что мы никого проверять не будем. Тем более Хепперов, для которых мы пропали с горизонта.

— Да. Лучше подальше от них, — сказала Шейла.

— Мисс Лейн очень недовольна их поведением, — прокомментировал Джон.

— И я её понимаю, — сказала Диана, — они очень противные. Я их и раньше встречала, но так близко подошла только сейчас.

— Ладно, Хепперы Хепперами, но у нас сейчас другое расследование. Хоть и крошечное, но зато только наше. Так что за место, далеко отсюда? Подвальчик в смысле.

— Не очень. Нужно перейти реку, — сказала Диана.

— Прогуляемся? Или у вас были какие-то планы?

— Я бы не отказался вернуться в Роквиль с караваном, — сказал Дуглас. Там на севере интереснее. Вдруг, что-то новое.

— Вернёмся, мой друг, вернёмся, но я хочу кое-что попробовать, а после отправимся назад.

Они закончили с завтраком и выдвинулись на место пешком. Времени было, пожалуй, даже слишком много, и Джон уже начинал испытывать скуку. Он хорошо представлял, что в заведениях такого рода активность начинается только поздним вечером, и сейчас там вряд ли будет что-то интересное, но с другой стороны, этот человек, пожелай он остаться незамеченным, мог явиться туда и днём, так что слежку нужно было начинать как можно раньше.

Подвальчик располагался в стороне от набережной, и место это было достаточно людным, но отсутствие вывески и вообще каких-либо опознавательных знаков делало скрытность достаточной. Нужно было перейти дорогу, потом свернуть в подворотню, повернуть и спуститься вниз. Чтобы сделать это в темноте, нужно было хорошо знать дорогу. Единственный светильник на всём этом пути висел над входной дверью. Миллстоун и его друзья прошли мимо, а потом снова вышли на набережную. С неё хорошо был виден переулок, так что даже если бы человек, идущий туда, захотел бы пройти с другой стороны, то всё равно не остался бы незамеченным.

Шейла о чём-то говорила с Дианой, а потом они изъявили желание пройтись. Джон не был против. Он даже завидовал им, потому что сам не мог ничем заняться. Оставалось лишь надеяться, что его труды будут вознаграждены в конце.

— Ты думаешь, он придёт сюда сегодня? — спросил Миллстоуна Дуглас.

— Не исключаю. Это единственная наша зацепка. Решил попробовать напоследок. А нет, так нет.

— Ну, как скажешь.

Скоротать время до вечера сегодня было сложнее всего. В заведение вообще мало кто входил, и Джон даже проверял, нет ли там ещё одного входа. Кроме этого разнообразие внёс только перерыв на обед. Чтобы не вызывать подозрений, вечером они входили в подвал порознь. Внутри было очень мало людей, а человек, исполнявший роль бармена смерил вошедших подозрительным взглядом. Он был немолод, а один его глаз был закрыт чёрной повязкой. Джон и Шейла сели за стойку и заказали виски.

— Как-то тут не очень уютно, — сказала Шейла, когда бармен отошёл.

— Суровое заведеньице для своих, — улыбнулся Джон, — зато, думаю, тут не шумно, и все подряд не заходят. Так что, как раз то, что нужно.

Они выпили по два стакана, а Дуглас и Диана, сидевшие за столом позади, успели немного перекусить, как вдруг в человеке, взгромоздившимся на соседний с Миллстоуном стул, Джон узнал того, за кем они следили. Тот, похоже, совсем не скрывался, потому что сразу же снял капюшон, хотя для Миллстоуна более яркой приметой была татуировка на тыльной стороне ладони.

— И мне виски, шкипер, — сказал он бармену, улыбнувшись, а потом посмотрел на Джона.

Он тоже был немолод, но морщин на его лице было меньше, чем у Хьюса. В целом, если приглядеться, можно было бы даже найти некоторые фамильные сходства, так что главный скаут Хепперов лукавил, что не смог его узнать.

— Как фронт у чернорубашечных? — спросил он, как будто бы они с Миллстоуном были старыми друзьями, — ждал их сегодня здесь с тобой, даже надеялся, ан нет, не видать. Чего это они?

— Не знаю, — сказал Джон.

— Будь ты с ними, я бы тебя шлёпнул одним из первых. Просто потому что без тебя они ничего не найдут. И без собаки твоей. Кстати, где ты её взял?

— Нашёл. В пустыне.

— Хорошая находка, — он посмотрел вниз, на сидевшего около ног Джона Везунчика.

— Так что, вы следили за нами?

— Ну, — протянул он, а потом достал из кармана грубую пачку с самокрутками, — я лишь убедился в том, что вы для меня не опасны, и уже было отстал, вы же не с ними, но потом вдруг увидел, что вы следите за мной.

— Ну, вы же могли не являться, и просто уйти, воспользовавшись нашей безрукостью.

— Нет, пока что я не могу уйти. Тем более, что вы, как вы заметили, ничего не можете сделать. Но я решил окончательно проверить вас.

— То есть?

— Сейчас я по-доброму попрошу вас уйти. Не отсюда, и не вообще из Айдена, а из этой заварухи. Вы ведь не Хеппер, так что вы это можете.

— А если нет?

— Боюсь, что вы первые в списке на устранение, тем более, что оказались так рядом, — он достал из кармана пистолет и положил его на стойку.

Ни человек, стоявший за баром, ни кто-либо другой из тех, кто мог видеть его, никак не отреагировали. Это был очень старый лазер, он многое повидал, не раз выходил из строя, но всегда ремонтировался. Иногда — подручными средствами. Он был заметно крупнее, чем пистолет Джона, и явно мощнее, если судить по излучателю. На нём уже давно не было штатного кожуха, лишь несколько проволочин были поставлены сверху, и то не для защиты человеческих рук, а скорее для защиты самого излучателя. Видимо, корпус сломался, а приладить какой-то нештатный оказалось невозможно, поэтому проблема была решена таким немного необычным методом.

— Самый старый и самый верный мой друг, — сказал Хьюс, — запчастей только не найти, приходится чинить тем, что нахожу. Но если знать, сколько мы с ним прошли бок о бок, то можно это понять.

— И вы не думаете, что у вас не получится нас устранить?

— Не думаю. Я сделаю это, если вы не отступите. А теперь подумай, Джон, стоит ли рисковать своей жизнью и жизнями твоих друзей, чтобы помочь каким-то людям, которые даже не удостоили тебя правды?

— Вы так много знаете, — улыбнулся Миллстоун, отхлёбывая виски, — интересно, кто ваш союзник из них?

— Для них это будет неприятный сюрприз. Особенно для моего братца, но тебе это знать не стоит. Опасное это знание. Ну так?

— Вы должны пообещать мне, что ваши действия не будут нацелены на гражданское население федерации и на её армию.

— О, в этом можешь не сомневаться, Джонни, — он снова спрятал пистолет, хотя Миллстоун ещё не сказал, что они договорились, — даже из Хепперов никто не пострадает. Ну, если они и дальше будут глупить.

Миллстоун просто покивал и закурил.

— Я ведь не мясник, как и все мы, — продолжал Хьюс, делая глоток виски, — это в отличие от ваших друзей в чёрных рубашках. Надеюсь, не таких уж друзей теперь.

— Вы, кстати, не боитесь, что они сейчас заявятся сюда. Я — ладно, но вас-то они точно схватят.

— О, — протянул Хьюс, — я обошёл парочку патрулей. Слишком много для этих краёв, но ничего более серьёзного. У них сейчас некоторые проблемы с тем, кому можно доверять, а кому нет, и потом — они ищут меня в другом месте. И чуть позже найдут, но потому лишь, что это нужно мне.

— Мы с вами ещё не договорились, а вы уже рассказываете мне такие тайны.

— Я ходил по этим лесам, когда здесь жили их прежние обитатели. Вы всерьёз верите, что сможете что-то со мной сделать даже бок о бок со своими друзьями?

— Ну, это несколько другое.

— Я надеюсь, вы умнее, Джон. Не зря ведь они тебе мало что рассказывают. Тот ещё интерес, конечно, знать их подноготную, но тогда, поверьте мне, их нетрудно уничтожить, — он подмигнул.

— И это будет сделано?

— О, вот об этом уж точно не стоит говорить. Так и к недавним друзьям в казематы можно загреметь. Они не остановятся даже при том, что знают, что вы федералы.

65
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело