Выбери любимый жанр

Граф Лондона (ЛП) - Бей Луиза - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

— Вот видишь? Для тебя это просто деньги. Тебя не волнует, как это отразится на всей деревне. Тебе это не сойдет с рук… ни за что твои планы строительства не одобрит администрация деревни.

— Ты хочешь запретить любые строительные работы в деревне? А как же, насчет того, что Вултон-Холлу нужна новая крыша или…

— Не искажай мои слова. Я не это имею ввиду, я просто хочу, чтобы ты уважал наш образ жизни, нашу историю.

Моя работа заключалась в том, чтобы продавать людям светлое будущее, и я планировал осуществить именно светлое будущее с клубом «Манор Хаус» в этом районе. Я был уверен, что смогу убедить администрацию, что подобные новшества будут хороши для Вултона. — Посмотрим. Некоторые люди обладают широтой ума, ты даже не можешь себе представить какой, — ответил я.

— Что это значит? — спросила она, придвигаясь ко мне, чтобы взглянуть в глаза. — Ты собираешься подкупить администрацию?

Я хмыкнул.

— Ты напилась? Конечно, я не собираюсь никого подкупать. — Может у меня и была репутация человека, который любыми способами добивается успеха, но я никогда не нарушал закон, не говоря уже о том, что моя бабушка стыдилась и ругала бы меня за это.

Она вздохнула и откинулась на спинку кресла.

— Для меня твое заявление прозвучало именно так. Странно… ты настолько уверен в выигрыше, не думаю, что решение о своем бизнесе оставляешь на волю случая.

— Мне кажется, в данном случае ты больше говоришь об этической стороне членов вашей администрации деревни, чем обо мне. Они часто берут взятки?

— Как ты смеешь! — сорвалась она. — Административный совет никогда не был замешен в подобной грязи.

— Тогда почему ты решила, что мне удастся их подкупить?

— Что?! Не передергивай мои слова.

— Я и не собираюсь. Я просто делаю логическое заключение из того, что ты сказала.

— Достаточно. Ты совершенно прав, Логан. Признаю, что наш поцелуй не имел ничего общего с твоим планом постройки клуба «Мэнор Хаус», и что ты не совершаешь противоправных действий, подкупая чиновников.

Она закатила глаза и покачала головой. Дарси сначала казалась мне смышленой и умной, правление поместьем Вултонов требовало большого мастерства и знаний, но в данный момент эта девушка вела себя так, будто немного сдвинулась в уме.

— Ты не готов отступить от своих намерений? — Тихо, почти шепотом, спросила она.

— Отступить от чего?

— От своих желаний. Строительство разрушит все, ради чего я так усердно работала.

Я не мог до конца представить каким образом клуб «Мэнор Хаус» сможет разрушить поместье Вултонов, наоборот, он сможет вдохнуть новую жизнь в деревню, открыть новые возможности для тех, кому повезло меньше, чем Дарси. — Для меня это строительство очень важно, Дарси. Постарайся увидеть в этом что-то положительное, то что это строительство сможет привнести в деревню. — И как бы она мне не нравилась, и я не уважал ее, и как бы мне не нравился наш поцелуй, я не собирался отказываться от своей мечты, которую вынашивал десять лет, — клуба «Мэнор Хаус», потому что она хотела остаться в деревне в тех давних временах.

— Значит «нет»? — спросила она.

— Боюсь, что да, — ответил я. — Как только я ставлю цель, следую до конца. Я такой человек.

— Тогда добро пожаловать в игру, мать твою, — с улыбкой произнесла она, хотя ее тон совсем не соответствовал улыбке.

Я хотел уточнить, что именно она имела в виду, но вертолет начал снижаться, мне необходимо было сосредоточиться на встрече, а не на войне, которую объявила мне Дарси.

— Я уверен, что мы сможем сработаться вместе, чтобы что-то создать прекрасное для деревни.

— Как мне вернуться в Вултон? — спросила она, игнорируя мою попытку пойти на перемирие.

— Вертолет доставит тебя назад.

— Вот видишь? Ты даже не представляешь себе, что устраиваешь настоящий переполох в деревне, когда просто так прилетаешь и улетаешь на своем вертолете. Этот оглушительный звук пугает лошадей, срывает листья с деревьев. Мы все ненавидим твой вертолет.

Мне никто об этом ничего не говорил.

— Ты не можешь заставить время замереть и остановиться. Почему ты против прогресса, Дарси? — Что заставило ее остаться и жить прошлым?

Она не ответила, даже не перевела на меня глаза, просто прямо смотрела перед собой, решительно нахмурив брови.

— Давай я расскажу тебе о своих планах в выходные, — сказал я, когда мы приземлились. — Я покажу тебе, насколько все будет красиво. Мой комплекс полностью впишется в окружающую местность. Ты несколько сгущаешь краски, но когда ты будешь обладать информацией из первых уст, тебе явно понравится то, что ты увидишь.

Я вздохнул, она молчала. У меня было такое впечатление, что в данный момент я имел дело с ребенком, которому никак не мог вразумить, почему не стоит капризничать и настаивать на своем, а стоит двигаться вперед.

— Мне пора, — произнес я, люк для выхода открылся. — Я вернусь в Вултон в пятницу. Тогда и поговорим.

Я не получил ответа от нее, поэтому покинул вертолет и направился ко входу в офисное здание. Дарси возможно и была красивой, заставляя обращать на нее внимание, прямолинейной и открытой, но она бесила меня адски. Она полностью перевела мое внимание с того, на чем я больше всего должен был сосредоточиться этим утром — на встрече и звонке, но вместо этого я задавался вопросом: «Что означает ее «добро пожаловать в игру», и, на самом ли деле, она сожалеет, что целовалась со мной?».

Что со мной случилось? Мне необходимо было взять себя в руки. Надрать задницу во время звонка и, скорее всего, вознаградить себя за сумасшедший рабочий день вечером, чтобы выпустить пар запредельным трахом.

11.

Дарси

— Официально тебе сообщаю, мы начинаем войну, — сказала я, открывая дверь Авроре. Я попросила ее прийти пораньше до прихода членов административного совета. Я решила обворожить их своим шармом, чтобы переплюнуть Логана.

— С административным советом?

— Нет, конечно. С Логаном Стилом.

— Война? Я не уверена, что мы должны воевать с жителем деревни.

Я вздохнула и развернулась.

— Он не деревенский житель, — ответила я. — Не совсем. Он здесь без году неделя, а уже успел показать себя. — Я провела ее на застекленную террасу, залитую солнцем сквозь стеклянную крышу, где все было накрыто для чая.

— Выглядит мило, — произнесла она.

— Да. И будет подан джем, конечно. Мы старались использовать продукты из фермерского магазина. Надеюсь, это послужит своего рода посланием. — Мы сели на два мягких кремовых кресла, стоявшие перед дверями, чтобы члены административного совета могли видеть сад.

— А ты уверена, что нам следует вступать в войну? — спросила Аврора. — Ты не думаешь, что лучше не вмешиваться?

Как она могла сомневаться? Как только я вернулась после похищения, позвонила членам административного совета и пригласила их на чай. Хотя я была уверена, что они отвергнут планы Логана, я хотела быть уверенной на все сто. Именно за чаем я хотела полностью убедиться, что они все планируют проголосовать против его планов и высказать со стороны поместья Уэстбери полную поддержку их решению. Имя Уэстбери еще что-то значило в деревне, но Логан Стил был богатым и влиятельным, и я не хотела никоим образом запугивать администрацию деревни.

— Конечно, уверена. Мы хотим, чтобы совет понял, что может рассчитывать на нашу поддержку. И я хочу узнать все ли они продумали, ведь планы Логана могут быть катастрофическими для нас.

— Я удивлена, что ты хочешь пойти против Логана.

— Не я иду против него, это мы пытаемся сохранить нашу прекрасную деревню.

— Я просто думала, ну,… знаешь,… раз ты целовалась с ним и все такое. Начинать с ним войну, мне кажется не совсем подходящим шагом, чтобы завязать отношения.

— Прошу тебя, не напоминай мне об этом. — Хохотнула я. — Отношения? Этого никогда не случится. — Я подумывала заняться с ним сексом, но отношения? Он совсем не похож на мужчину, который годится в мужья, насколько я могла судить. — В любом случае, он, скорее всего, пытался перетянуть меня на свою сторону, поэтому, когда он объявил о планах, я не возражала.

18

Вы читаете книгу


Бей Луиза - Граф Лондона (ЛП) Граф Лондона (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело