Выбери любимый жанр

Из тьмы (ЛП) - Ромиг Алеата - Страница 8


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

8

Хотя моя работа заключалась в том, чтобы проникнуть в "Свет", мое обучение говорило мне, что я могу достигнуть цели, только следуя правилам Отца Габриэля. Он лично запретил мне и Мике приближаться к особняку. Я не оказался бы там, где сейчас, если бы нарушил этот простой приказ.

Всякий раз, когда бывал в "Восточном Сиянии", я редко покидал территорию. Если я делал это, это должно быть связано с посещением храма. Обычно Элайджа, член Собрания из "Восточного Сияния" прогонял нас. В прошлую среду Брат Уриэль, старший комиссар "Восточного Сияния", был с ним. Во время нашей поездки у меня было отчетливое впечатление, что меня проверяли. И если я был прав в своих догадках, то надеюсь, мои обязанности будут расширяться, как и мои знания о "Свете".

Я верил, что был очень близок к тому, чтобы узнать больше о распространении лекарств. Каждый новый фрагмент информации приближал меня еще на шаг к завершению миссии и возвращению к моей настоящей жизни.

Хотя мысль о том, чтобы покинуть "Свет" мотивировала, теперь она также печалила и беспокоила меня. Я поднимался по лестнице к нашей квартире, к новой части моей жизни, которая демонстрировала мое повиновение и обязательства "Свету" — моей жене, которая была единственной частью, без которой я не мог представить себе дальнейшую жизнь.

Я сделал глубокий вдох и отстранился от мысли о жизни во тьме, за пределами "Света". Потянувшись к ручке двери, я вставил ключ, дождался щелчка замка и открыл дверь.

Стоя именно там, где ей говорили стоять, она была самой красивой женщиной в мире. Несмотря на то, что ее голова была склонена, волосы собраны в короткий хвост, я мог видеть, как приподнялись в улыбке ее скулы. Я взял ее за подбородок и поднял эти светло-голубые глаза к моим.

- Миссис Адамс, я скучал.

Ее голова наклонилась, и глаза закрылись, когда она прижалась щекой к моей ладони.

- Я скучала по тебе.

Стресс от назначения, напряжение полета, все исчезло, когда я услышал мелодичный голос Сары. Как только я вошел в квартиру, аромат готовой еды воплотил в жизнь другого рода голод, возникший от вида и прикосновений моей прекрасной жены. Я притянул ее ближе и поцеловал мягкие губы.

Почти сразу я потянулся к ее плечам и отступил назад. Удерживая ее на расстоянии вытянутой руки, мои темные глаза сузились, когда я всмотрелся в ее лицо. Это было только мгновение, но что-то показалось мне совсем другим.

- Сара? - Я выровнял тон. - Ты хочешь мне о чем-то рассказать?

Ее глаза расширились, а затем снова вернулись в норму.

- Мне не хватало тебя, - сказала она. - Мне не нравится оставаться одной три ночи подряд.

Было что-то большее. Я чувствовал. Взяв ее за руку, я повел Сару к дивану.

- Скажи мне. Или ты хочешь, чтобы я спросил еще раз?

Ее грудь поднималась в глубоком дыхании, когда плечи распрямились.

- Два дня назад в лаборатории я нашла ошибку. Я не должна была. Я и не искала ее специально, но как только обнаружила, я пошла дальше и...

Я не прерывал, пока слова ее исповеди лились одно за другим. Она говорила, а я молился Отцу Габриэлю, чтобы всё, что она натворила, не требовало исправления. Если бы это было так, я бы сделал это. Однако, после того, как я был вдали от нее, последнее, что приходило на ум - это наказание.

- ...Брат Бенджамин сказал, что рад, что я обнаружила её. Он сказал, что нам не стоит вспоминать об этом еще раз, но я знаю, что ты должен знать.

- В это вовлечен Брат Рафаэль?

Она покачала головой.

- Не со мной. Я не знаю, говорил ли с ним Брат Бенджамин. Больше об этом никогда не упоминалось, но Дина видела, как я обнаружила ошибку. Ей пришлось помочь мне наверстать мою работу. Ну, ей не пришлось... она сама предложила.

- Это было до или после того, как ты сказала Брату Бенджамину?

- До.

Я потянулся к ее рукам, аккуратно сложенным на коленях, и почувствовал легкую дрожь.

- Сара, посмотри на меня. - Она послушно подняла глаза. - Еще раз скажи мне, что сказал Брат Бенджамин.

- Он сказал, что об этом никогда больше не будет упомянуто.

Я поднял ее руки к своим губам. С каждым поцелуем костяшек пальцев, напряженность в ее руках таяла, и я снова видел доверие в ее взгляде.

- Было правильно с твоей стороны рассказать мне об этом. Мы не будем говорить об этом снова.

Кончики ее губ приподнялись.

- Спасибо, Джейкоб.

- А сейчас, что ты приготовила? Запах невероятный.

Как будто я снял всю тяжесть мира с ее плеч, она вскочила с дивана и направилась в сторону кухни, список того, что она приготовила слетел с ее губ. Я вслушивался не только в слова, но и в звук ее голоса.

За последние девять месяцев я влюбился в свою жену. Частично это было, несомненно, обучение и манипулирование "Света". Но это еще не все. Я испытывал непреодолимое желание защитить ее от темноты, которая скрывалась в "Свете".

Слово Отца Габриэля учило каждого мужа нести бремя его семьи. Это моё место. Но были времена, когда я задавался вопросом, что было бы, если бы мы находились в более равных отношениях, где я тоже мог бы поделиться своими проблемами, как только что сделала она.

Это не значит, что Сара ничего не делала для того, чтобы помочь мне. Она делала. Это значит, что я не мог поговорить с ней. Я не мог поговорить обо всем. Это никогда не волновало меня ранее. Сейчас же, каждый раз, когда она признавалась в проступке и делилась со мной, я жаждал того явного облегчения, которое ощущала она.

Согласно учению Отца Габриэля, мужчины получали это чувство облегчения, признаваясь Собранию или Комиссии. Мой случай был другим. Я не мог исповедоваться в своем беспокойстве по поводу прекращения миссии ФБР. Я должен справиться с этим сам.

Глава 6

Сара

Мое сердце бешено билось, пока я болтала об ужине, о том, чтобы Джейкоб питался домашней едой. Я даже не была уверена в том, что говорила. Я больше знала о том, о чем умалчивала, в чем не призналась. Так или иначе, в этом испорченном сценарии, этой притворной, нелепой, возмутительной жизни, где я приговорена существовать, мужчина, который слушал мой бредни, знал меня. Он знал мои мысли, хотя я еще не проронила ни слова. Через несколько секунд после прибытия он знал, что есть что-то, о чем я не сказала.

Это новое открытие потрясло меня до глубины души.

Джейкоб знал меня, возможно, гораздо лучше, чем я сама.

Но он не знал меня настоящую. Он знал сотворенную меня.

Так странно. Пока я продолжала говорить о еде, лаборатории и о чем-то еще, о чем я могла думать, я не позволяла своим мыслям останавливаться на последствиях своих сокровенных знаний.

Я боролась с желанием признаться о воспоминаниях. Как бы странно это ни звучало, это была настоящая битва. Следователь и независимая женщина, которой я когда-то была, знала, что рассказать об этом Джейкобу или кому-либо еще в "Свете" было опасно, наверное, это смертный приговор. Воспоминания о телах в морге округа Уэйн заставляли меня держать язык за зубами. Тем не менее состояние, в котором я пребывала в течение последних девяти месяцев, сдерживало на кончике языка слова о том, что я помню тьму.

Когда Джейкоб потянулся к моей руке и благословил наш ужин, тщательно приготовленная еда потеряла привлекательность. Я почувствовала, как бисеринки пота проступили на лбу, когда я волновалась о том, что не смогу сдержаться.

Что, если я признаюсь в своих воспоминаниях во сне?

Что, если он спросит, а я не смогу сдержаться?

Моя внутренняя борьба продолжалась весь ужин, и пока я убирала на кухне. На уборку мне понадобилось больше времени, чем обычно, я намеренно избегала того, что, как я знала, приближалось. Джейкоба не было три ночи. То, как его теплая рука накрыла мою даже после того, как он благословил еду, и его мягкие губы встретились с моими, когда он вошел в квартиру, предупредило меня о его будущих намерениях.

8

Вы читаете книгу


Ромиг Алеата - Из тьмы (ЛП) Из тьмы (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело