Беатрис располагает (СИ) - Бэйн Екатерина - Страница 46
- Предыдущая
- 46/59
- Следующая
— Понимаю, что вы очень торопились. Кстати, как поживает Сьюзен?
— Прекрасно.
Девушка бросила умоляющий взгляд на мать, проклиная про себя Крессиду за ее идиотские намеки.
— О, Сью — просто чудесная девочка, — отозвалась Беатрис, — вам непременно нужно на нее взглянуть, дорогая Кресси. Мы так хотели, чтобы именно вы стали ее крестной матерью.
Кэт сдавленно фыркнула.
В церкви уже все было готово. Процедура венчания прошла, как обычно. Подружки невесты хихикали и перешептывались. Леди Нортон стояла с постной миной на лице. Муж ободряюще держал ее за руку. Беатрис взглянула на Питера, и они оба одновременно вздохнули.
Наконец Рэчел стала миссис Нортон и на нее со всех сторон посыпались поздравления.
За праздничным столом гости уже чувствовали себя настолько свободно, что вели непринужденные разговоры. Лишь некоторые все еще переживали случившееся. К примеру, все та же леди Нортон.
— Ты все еще сердишься, мама? — спросил у нее сын.
— Это уже не имеет никакого значения, — отозвалась женщина, — ты женился, исполнилось твое желание. Надеюсь, ты рад.
— А ты?
— О, я просто в восторге, если не считать того, что у меня пропал аппетит. Совершенно пропал.
Ее муж, смиряясь с неизбежным, напротив, радовал взгляд отменным аппетитом и степенно беседовал с отцом Рэчел.
Кэт тоже была не особенно довольна, но по другой причине. Напротив нее сидела Крессида и частенько бросала на нее все понимающие взгляды. А иногда даже обращалась с вопросом, как правило, таким, от которого Кэт очень хотелось запустить в нее тарелкой.
— Твоя мама прекрасно готовит, — сообщил Фрэнк с полным ртом.
— Моя мама? — Кэт приподняла брови, немного отвлекаясь от переглядок с родственницей, — да упаси тебя Бог съесть что-нибудь из того, что она действительно приготовит.
— А что такое? — вдруг спросил Кардингхэм, сидящий с другой стороны, — нельзя есть?
— Почему же, можно. Только отравитесь.
Он рассмеялся.
— У нас прекрасная повариха, она и готовит, — продолжала Кэт, — а маму к кухне нельзя и на пушечный выстрел подпускать.
— А что? — фыркнул Фрэнк, — это прекрасный способ избавиться от излишка гостей.
— Или родственников, — не без задней мысли вставила его жена, украдкой посматривая на Крессиду.
К поздней ночи гости начали расходиться. Беатрис с мужем провожала каждого, говорила приличествующие случаю слова и к концу процедуры у нее заболел язык, хотя, провожая гостей, она испытывала настоящую радость.
Когда за последним гостем закрылась дверь, Беатрис упала в кресло и громкогласно заявила:
— Слава Богу, что у меня нет больше дочерей! Еще одной такой свадьбы я не выдержу.
— Да уж, — поддержал ее муж, — какой ужасный день. Я рад, что он наконец закончился. И ты права, муженек Рэчел теперь перестанет мозолить нам глаза. Я уже насмотрелся на него на всю оставшуюся жизнь.
— Да и мне хватит, — признала Беатрис, — и не только его, но и некоторых наших родственников тоже.
— Ты опять на Кресси намекаешь? — хмыкнул Питер, — пойми, не пригласить ее я не мог. Она ведь моя сестра, а стало быть, тетя Рэчел.
— Да, я понимаю.
14 глава
Прошло еще полгода. Жизнь вновь вошла в обычную, размеренную колею. Родители Рэчел и Алекса давно остыли, испытывая лишь легкое сожаление о случившемся и о том, что можно было бы сделать, да вот не получилось. Но в любом случае, уже ничего нельзя было поделать.
Как-то вечером Беатрис сидела за столом, проверяя счета. Она путалась в цифрах, но считала, что ей это полезно. Полезно или нет, но Питер частенько исправлял за ней ошибки и иногда просто умолял не трогать несчастные счета и не запутывать его еще больше. Однако, Беатрис считала иначе, а спорить с ней было бесполезно.
Стукнула дверь и в кабинет влетел Арчер. Так как обычно он входил куда менее экспансивно, на Беатрис это произвело впечатление.
— Миледи, — пробормотал он, тяжело дыша.
Женщина поднялась с места, не сводя с него пораженного взгляда.
— Что случилось?
Наверняка нечто ужасное, если ее невозмутимый дворецкий сам не свой.
— Лорд Вудвилл, — продолжал Арчер в том же духе.
Беатрис еще с полминуты смотрела на него, ожидая продолжения, а потом вышла за дверь, поняв, что ей его не дождаться.
Уилл и Томми осторожно заносили Питера в дом.
— Боже мой! — ахнула женщина, кидаясь к ним, — что с ним?
— Кучер говорит, грабители напали, — отдуваясь, отозвался Уилл, — что-то там произошло. Один из них стукнул его по голове дубиной.
— Это серьезно? — Беатрис взглянула на неподвижного мужа и поняла, что серьезно, — вот что. Несите его в спальню. Только очень аккуратно.
Они кивнули и направились к лестнице.
— Арчер! — женщина обернулась к дворецкому, — за доктором, быстро!
— Он, наверное, уже спит, — робко попытался возразить тот.
— А меня это не волнует. Спит, так разбудят. Вытащат его из постели, пусть летит сюда хоть в ночном колпаке, главное, чтобы свои инструменты прихватил. Немедленно отправь кого-нибудь и не стой столбом.
Арчер кивнул и скрылся за дверью.
Беатрис побежала наверх. Она растолкала горничных, велев им заняться раненым под ее руководством. У женщины, оказывается, был кое-какой опыт, как-никак один ее муж умер после дуэли, а второй — от долгой болезни. Но такого опыта Беатрис предпочла бы не иметь вовсе.
Через полчаса приехал доктор. Он, как и приказывала Беатрис, был одет лишь в плащ, под которым виднелось нижнее белье. Наверное, его как подняли, так и вытолкали и вид у доктора был не слишком довольный, что при желании можно было понять.
— Всем покинуть комнату, — приказал он и подошел к раненому.
Денизе велел принести воды, чтобы помыть руки. Беатрис осталась в уголке, надеясь, что ее не заметят, но доктор, умудренный опытом, повернулся к ней и повторил:
— Ступайте, миледи. Я должен осмотреть вашего мужа.
— Пожалуйста, — взмолилась женщина.
— Нет, нельзя.
Вздохнув, она вышла и осталась в коридоре. Не в силах стоять на одном месте, женщина начала ходить от стены к стене, изредка останавливаясь и прислушиваясь.
Наконец, доктор вышел из комнаты. Вид у него был мрачный и насупленный. Беатрис кинулась к нему:
— Ну? Что?
— Сожалею, миледи, — вздохнул тот, пряча глаза.
— Что значит, сожалею? — не поняла Беатрис, подступая ближе, — что вы хотите этим сказать?
— М-м-м, — промычал доктор, — ваш муж, миледи, скончался.
— Что? — она распахнула дверь.
Ей хватила одного лишь взгляда, чтобы понять, что Питер мертв. Непонятно каким образом, но Беатрис поняла это сразу.
— Боже мой, — прошептала женщина и опустилась на пол, — этого не может быть.
Доктор вздохнул, поднял ее за руку с пола и подведя к креслу, усадил в него. Потом вызвал горничную и велел ей принести коньяку.
— Успокойтесь, миледи, — умиротворяющее проговорил он, подавая ей стакан, — ничего не поделаешь.
— Черт подери, — прошипела Беатрис, — а вы тогда на что, хотелось бы мне знать? Вы кто, врач или гробовщик?
— Я врач, но я не волшебник. Ваш муж уже был мертв, когда я вошел.
Беатрис оттолкнула от себя стакан с коньяком и разрыдалась. Она едва обратила внимание на то, что ее отвели в другую комнату и уложили в постель. Женщина не спала всю ночь, бездумно глядя в потолок. Она не хотела думать, думать было слишком больно.
Слуги тем временем делали то, что положено делать в таких случаях. Дали знать обеим дочерям хозяйки, которые приехали в дом с мужьями, ошарашенные услышанным.
Рэчел и Кэт сели на диван в гостиной и обнявшись, принялись плакать, ни на что не обращая внимания. Их мужья, чувствуя себя немного лишними, стояли поодаль и изредка переглядывались.
Беатрис спустилась к ним через полчаса. Она была мрачной и собранной, а глаза ее были сухими. Все вои слезы женщина выплакала еще вчера.
— Какой ужас, мама! — вскричала Рэчел, поворачиваясь к ней, — как это случилось? Почему?
- Предыдущая
- 46/59
- Следующая