Выбери любимый жанр

Непристойная Блистательная Вечность (СИ) - Райан Кендалл - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

— Коллинз.

Я поднимаю глаза на Софи, отмечая, что вина, написанная на её лице, стала ещё очевиднее.

— И как давно ты об этом знаешь? — осведомляюсь у неё.

— Я отказываюсь давать показания, — со смехом говорит она.

Я прищуриваюсь, глядя на неё.

— Ты знаешь, что он запланировал?

— Это сюрприз. И я беременна, поэтому даже не думай меня пытать. — Она прикрывает свой живот одной рукой.

Из меня вырывается смех.

Мы прощаемся с Кайли, которая уходит забрать Макса из игровой комнаты, после чего курьер помогает мне загрузить розы в машину, и я отправляюсь за Софи к их с Колтоном дому.

Мы заезжаем на кольцеобразную подъездную дорогу и заходим в дом, тут же направившись на второй этаж. Она провожает меня в гостевую комнату и усаживает за туалетный столик. Устроившись удобнее, я не могу справиться с волнением, наблюдая за Софи. Она устремляется к небольшой гардеробной и возвращается оттуда с бутылкой шампанского в одной руке и шёлковым, лавандовым платьем, свисающим с другой.

— Надень его, — произносит она, вешая платья на дверь шкафа, а после переключает внимание на шампанское.

Платье красивое. Длинное, струящееся, пусть покрой и прост. Я провожу пальцами по ткани. Оно моего самого любимого фиолетового оттенка и на ощупь невероятно гладкое. Я снимаю с себя майку, шорты, натягиваю платье и, застёгивая молнию, замечаю, что оно сидит как перчатка.

— Откуда он знает размер? — спрашиваю я, любуясь перед зеркалом тем, как хорошо оно облегает каждый мой изгиб.

Софи, протянув мне бокал с шампанским, смотрит вместе со мной на моё отражение в зеркале. Одинокая бретелька обвивает мою шею, переходя в скромный V-образный вырез спереди, в то время как спина оголена почти до самой талии.

— Идеально, — провозглашает Софи. — Идеальное платье для Мии.

Она права. Я поворачиваюсь перед зеркалом, восхищаясь собственным видом.

— Как он узнал?

Раздаётся стук в дверь, и Софи бросается открывать, но прежде успевает подмигнуть мне.

Я продолжаю разглядывать своё отражение, всё ещё поражаясь тому, как сильно мне нравится это платье с длинной, струящейся юбкой.

— Можете располагаться здесь. — Голос Софи привлекает моё внимание туда, где она впускает в комнату двух незнакомых мне женщин, нагруженных ящиками похожими на чемоданчики с инструментами.

— Что происходит? — спрашиваю я. Теперь мне уже кажется, что Коллинз переборщил.

— Это Николь и Стелла. Они сделают тебе причёску и макияж.

У меня отвисает челюсть.

— Поверить не могу, — восклицаю я. — Коллинз слетел с катушек? Я знаю, как сделать себе макияж и причёску.

— Порадуй его сегодня. Он сказал, что хочет побаловать тебя. Просто позволь ему поступить по-своему, — просит Софи.

Губы растягивает улыбка.

— Видимо, у меня нет выбора. Коллинз всегда получает желаемое. — Я в преувеличенном раздражении сажусь обратно за туалетный столик, но, тем не менее, оказывается трудно сидеть ровно и сопротивляться приливу возбуждения от того, что Коллинз вложил столько мыслей и заботы во что-то для меня.

Я делаю глоток шампанского, наблюдая, как стилист раскладывает оборудование вокруг.

— Ладно, встретимся чуть позже, — произносит Софи у двери.

— Куда ты? — окликаю её.

— Тоже готовиться. — Она расплывается в улыбке и выскальзывает из комнаты, закрывая за собой дверь.

Глава 23.

Коллинз

Я сижу в библиотеке Колтона, выпивая вместе с братьями всё то время, что, как я рассчитал, будет переполнено ожиданием. Вместо этого оказывается, что наш разговор доставляет мне головную боль. Я верчу алкоголь в стакане, гадая, была ли мной допущена ошибка. Мне всё кажется правильным, но их реакция рождает сомнения.

— Значит, ты спланировал целую свадьбу и даже не попросил её выйти за тебя замуж? — спрашивает Пэйс, посмеиваясь в кулак, будто это самая смешная шутка, которую он вообще слышал.

Колтон смотрит на меня широко раскрытыми глазами в редком проявлении замешательства, ожидая ответ. Словно это не он помогал мне с планом последние несколько недель.

— Скорее да, чем нет, — отвечаю я. Моё предложение было сделано двадцать лет назад. Это же считается? Я организовал её вылазку с девочками, и пока мы разговариваем, внизу работают поставщики еды и дизайнеры, подготавливающие к торжеству дом Колтона.

— Да у тебя крыша поехала, — выдаёт Колтон, разрушая своё каменное молчание.

— Я дал ей слово, когда нам было по десять лет. И сейчас я исполняю обещание, — говорю я.

— Думаешь, она выйдет из себя? — осведомляется Пэйс.

— Не знаю. — Нет, не думаю. Наверное, я ещё с того дня, как она, крошечная и напуганная, заявилась ко мне на порог, отчасти знал, что моё приглашение в дом приведёт нас к этому. К ней в свадебном платье. Ко мне в смокинге. И моим братьям, стоящим возле меня. — Напиши Софи, спроси, как дела наверху, — прошу Колтона.

Колтон опускает взгляд на телефон и усмехается.

— Что? — спрашиваю я, и мой желудок скручивает от нервов впервые с тех пор, как я начал всё планировать.

— Софи говорит, что самая сложная часть заключается в том, что из-за беременности она стала эмоциональной, поэтому не может перестать плакать, но Миа пока ничего не подозревает. И ещё она сказала, что из Мии выйдет прекрасная невеста.

Я не отвечаю, потому что от образа Мии в шёлковом платье, всплывшем в голове, у меня пересыхает во рту, а в горле появляется ком. Идею я почерпнул из «Архива Гремлина», зная, что она выйдет замуж в нём. Именно это лавандовое, шёлковое платье должно быть на ней сегодня, а не белое, громадное и пышное одеяние, которое я потом не смогу снять.

— Так ты вообще не нервничаешь? — интересуется Пэйс.

Я раздумываю над своими чувствами. «Нервозностью» это не назовёшь. Я взволнован. И готов.

— Неа, — отвечаю ему.

Телефон Колтона издаёт сигнал и тот бросает взгляд на экран.

— Софи говорит, что Миа готова.

Серьёзность этого момента поражает меня, и я подавляю поднявшуюся волну эмоций. Следующие несколько минут провожу, заполняя детали, и как раз обсуждаю с ними кольца, когда меня удивляет стук в дверь.

Колтон открывает её, и я вижу свою помощницу.

— Все гости уже на месте, их рассадили на пляже, сэр, — произносит она.

— Пора, — объявляет Пэйс, хлопая меня по спине.

— Ты готов, братишка? — спрашивает Колтон.

— Да, чёрт возьми, — отвечаю я, скалясь как влюблённый дурачок.

Глава 24.

Миа

Стилист закручивает волосы в волны и убирает их в причёску, оставляя несколько свободно спадающих прядей обрамлять лицо. Затем вплетает в волосы живые фиалки, идеально сочетающиеся с платьем. Потом настаёт очередь визажиста, и когда она, наконец, заканчивает работу, я шокировано застываю перед зеркалом в полный рост. Волосы, платье, лицо — всё сочетается прекрасно. Я обычно не слишком перегружаю себя мыслями о внешнем виде, но стоит признать, что женщина, смотрящая на меня в ответ, красива.

Как по команде, Софи приходит за мной именно в тот момент, когда мне заканчивают делать макияж. В ту секунду, как она появляется в комнате, до меня сразу же доходит, что что-то происходит. На ней тёмно-фиолетовое атласное платье, а причёска и макияж тоже сделаны руками профессионалов.

— Серьёзное двойное свидание, — замечаю я.

Она кивает и улыбается, слегка покраснев.

— Пойдём, ребята ждут.

Я оглядываю комнату, осознав, что кое-что упустила.

— У меня нет ни одной пары обуви, которая бы сюда подошла.

Софи широко распахивает глаза, прикусывая губу.

— Какой у тебя размер ноги?

— Восьмой, — отвечаю я.

— Ты точно не влезешь в мою семёрку. Ладно, ничего страшного, можешь надеть те, в которых пришла, — она затихает, когда её глаза находят мои потрёпанные шлёпанцы в уголке комнаты, где я их скинула.

32
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело