Вересковый мёд - Зелинская Ляна - Страница 32
- Предыдущая
- 32/87
- Следующая
Он разозлился не на шутку, вытряхнул всё из сумки, нашёл сломанную стрелу, её-то хоть Эрика не додумалась забрать, и протянул Девонне.
Она взяла её бережно, посмотрела на Викфорда с удивлением и спросила:
— Где вы её взяли?
— Это неважно. Я хочу знать, что на ней написано? — спросил он нетерпеливо.
Девонна разглядела руны, провела по ним пальцем и произнесла:
— На ней написано: «Из жёлудя упавшего пробьётся росток и возродит силу Дуба».
Она отложила наконечник в сторону.
— И?..
— Что «и»? — переспросила Девона.
— И что это значит?
— Понятия не имею, — пожала она плечами. — Я лишь читаю руны.
Викфорд некоторое время вглядывался в размытую голубизну её глаз, а затем достал кинжал и положил на стол рядом с собой.
— Послушайте, прекрасная Девонна, давайте не будем всё усложнять. Когда вы увидели эту стрелу — вы удивились, — произнёс он медленно, не сводя глаз с женщины, — а потом вы спросили, где я её взял, даже не прочитав, что на ней написано. А значит, вам знакома эта стрела и вы знаете её предназначение. И я тоже хочу его знать. И вот как всё будет: вы мне расскажете о том, что это за надпись, что она означает, и как избавиться от того колдовства, которое мне досталось вместе с ней. А я в свою очередь, просто уеду и никому не скажу, что увидел здесь. Потому что эта ваша «маскировка», — он красноречиво обвёл пальцем комнату, — может и одурачит тавиррских псов, но уж точно не меня.
Он положил на стол дубовый листок белой стороной вверх.
— Вы не просто читаете руны… Как и этот дуб, не просто дерево. Серебряный дуб — дерево предсказателей. Но если вы скажете мне то, что я хочу знать, это всё останется между нами. Я уеду и никому о вас не расскажу. Поверьте, мне совсем не нужно, чтобы всё здесь сгорело дотла, вместе с вами. Я всего лишь хочу избавиться от того «подарка», который достался мне вместе с этой стрелой.
Они смотрели друг на друга некоторое время, и Девонна молчала, ни один мускул не дрогнул на её лице, но Викфорд видел — она всё поняла. Он видел, как медленно тает голубой туман её глаз, а за ними проступает яркая зелень.
— Вас ранили этой стрелой? — спросила она, наконец.
— Да.
— И как давно?
— Дней… семь назад.
— И вы до сих пор живы? — она удивилась.
— Ну, как видите, перед вами живой человек, а не болотный дух, — усмехнулся Викфорд. — Говорите уже.
— Эту стрелу сделал Брайс Нье'Айрх — найт клана Дуба и на ней написана часть пророчества. Я не знаю полный его текст. Он должен быть в Ирвине, выбит на камне святилища. Это пророчество о том, как остановить Тёмные времена.
— И что должна сделать эта стрела?
— Она должна убить того, кто сеет тёмные семена, те из которых прорастает Сумрачный лес.
— «И»?
Девонна усмехнулась
— Меня вы тоже не одурачите, милорд Адемар. Я знаю, кто вы. И что вы из семьи тех, кто сеет эти самые семена. Эта стрела должна была вас убить, но вы живы. И я не знаю почему. Это правда.
— Она убивает тех, в ком есть Дар. А у меня его нет, — усмехнулся Викфорд, — я хоть и Адемар, но, к сожалению, а может и к счастью, выродок в своём семействе.
— Тогда понятно, почему вы живы.
— Но… меня интересует не почему я жив.
Викфорд замялся.
Как сказать ей о том, что его мучает? А впрочем, что ему терять?
И он рассказал. Об огненных иглах, о том, как лежал в бреду после этой пустяковой раны, про дурные видения, ветви под кожей и свои желания.
— Ничего такого эта стрела не должна была с вами сделать, — ответила Девонна, как-то нарочито безразлично и повертела в руках наконечник, — эта стрела создана, чтобы убивать таких, как вы. И я не знаю, почему это с вами происходит. Тут вам нужен Заклинатель, а я лишь умею читать руны, да иногда видеть кое-какое будущее.
— Вы же понимаете, что мне нужно что-то большее, чтобы я и дальше держал язык за зубами? — произнёс Викфорд, красноречиво поворачивая кинжал остриём в сторону Девонны. — И я вижу ваши глаза — ваши настоящие глаза, даже несмотря на тот морок, что вы пытаетесь на них набросить. Они зелёные, — он прищурился, — а значит… не пытайтесь водить меня за нос.
Девонна сглотнула, покосилась на дверь и произнесла тише:
— Хорошо, милорд Адемар, я могу кое-что узнать. Но для этого, нам нужно выйти наружу, к дереву.
Глава 14. Серебряный дуб (2-я часть)
— И, надеюсь ты понимаешь, что мой отряд знает где я, так что давай без всяких сюрпризов, — произнёс Викфорд вставая.
— Вы же не думаете, что я попробую вас убить? В этом нет смысла, — усмехнулась Девонна и достала из-за шкафа тонкий нож с витой ручкой и серебряную чашку.
— Люди не всегда руководствуются здравым смыслом, — пожал он плечами в ответ, разглядывая странный нож, испещрённый тонкой вязью старых рун.
Они вышли серебряному дубу, Девонна сделала надрез на коре тонким лезвием, шепча при этом что-то беззвучно и в чашку потёк белый сок. И Викфорду показалось, что сок не просто белый, а похож на густой жидкий жемчуг.
Гусиным пёрышком Девонна осторожно начертила этим соком руны у Викфорда на ладонях, а затем повела его за собой к небольшой заводи, сделанной в русле ручья и похожей на большую каменную чашу. Мох скрадывал шаги, вода струилась беззвучно, и под сенью дуба было сумрачно, так что Викфорду стало даже не по себе. Но он мысленно отбросил страхи — повернуть сейчас назад означало струсить. А он совсем не трус.
— Опусти руки в воду и держи, пока я не велю вытащить, а теперь закрой глаза, — тихо произнесла Девонна, опускаясь прямо на мох.
Сок дуба был липким, вода холодной, никаких особенных ощущений Викфорд не испытал. Он слышал, как женщина что-то бормочет, но этот язык был ему незнаком.
— Ну вот, можешь открыть глаза, — услышал он, наконец, и ему показалось, что прошла целая вечность, а руки от холодной воды стали совсем деревянными.
— И? — спросил он, сжимая пальцы в кулаки, чтобы разогнать кровь.
Девонна стояла в двух шагах от него, держала нож и чашку, и смотрела как-то странно, с прищуром, будто оценивала, и этот взгляд Викфорду не понравился.
Пора прекращать весь этот балаган! Кажется, она просто его дурит.
— Так ты скажешь мне что-то полезное?
— Я скажу тебе то, что поведал дуб. То, что принесла эта стрела, предназначалось не тебе, но поскольку ты один из Адемаров, то кое-что осталось, — ответила Девонна, глядя на воду, на которой всё ещё плавали радужные разводы серебристого сока, — и если ты хочешь избавиться от этого «подарка», как ты его назвал, то я могу тебе помочь. Но для этого тебе придётся поехать в Ирвин, туда, где Брайс Нье'Айрх сделал эту стрелу. Там есть священная роща, я объясню твоему спутнику, как до неё добраться. Древко стрелы нужно положить к подножью дуба, искупаться в источнике и оставить в нём наконечник этой стрелы. И тогда ты вернёшь клану Дуба всё, что пришло к тебе вместе с этой стрелой.
— Звучит довольно просто, — усмехнулся Викфорд, внимательно разглядывая лицо женщины, — так в чём подвох?
— Никакого подвоха, — она развела руками и улыбнулась.
— То что я чувствую… Ну не может же быть всё так просто? Искупался в пруду и ты здоров! — Викфорд криво усмехнулся, ощущая каким-то внутренним чутьём, что ведьма ему врёт, достал кинжал и шагнул ей навстречу. — Говори всё, как есть.
Девонна покосилась на кинжал, но с места не двинулась, лишь произнесла тихо:
— Для тебя это выглядит просто, но чтобы всё получилось, я должна буду провести ритуал над этой стрелой и попросить Богов забрать назад ту силу, что призвал Брайс.
— И твои Боги сделают это для меня? — прищурился Викфорд.
— Мои Боги не так кровожадны в отличие от тавиррских Богов, — ответила Девонна с вызовом, — но есть ещё кое-что, и это важно.
— Ну вот, я так и думал — самое важное, обычно говорят при посредничестве клинка, — усмехнулся Викфорд, пряча кинжал в ножны, — так что я должен буду сделать?
- Предыдущая
- 32/87
- Следующая