Выбери любимый жанр

Невольный брак (СИ) - Маркова Анастасия - Страница 38


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

38

— Я пытаюсь найти способ нейтрализовать проклятие, но результат пока нулевой, поэтому и попросила вас приехать в надежде, что вместе мы обязательно что-нибудь придумаем. Возможно, вы знаете могущественного мага, который справится с непростым заклинанием?

— Сколько у нас времени? — Ламир резко вскинул голову и впился взглядом в мое лицо. Я не выдержала, опустила глаза и дрожащим голосом отозвалась:

— Думаю, немного…

— Сколько? — требовательно повторил он вопрос. Я не хотела приносить ему мучения, но скрывать правду сейчас было не в моих интересах.

— Где-то около недели.

— Так мало? — охнул Ламир, потрясенный услышанным, и снова запустил пальцы в волосы. — Я немедленно отправлю лэру Клейтону письмо с просьбой о неотложной помощи. Возможно, если он сам не справится с заклинанием, то хоть посоветует, к кому обратиться. Профессор преподает смертельные заклинания в Высшей академии магии, — пояснил мужчина, заметив мой озадаченный вид. — Но сперва я все же намерен поговорить с отцом. Может, он даст вразумительный ответ.

Мужчина направился к распахнутой двери, ступая по осколкам, которые хрустели под ногами, а я смотрела ему вслед и не могла отвести взгляд, одновременно радуясь и огорчаясь его приезду. Время не притупило чувства. Казалось, разлука заставила их вспыхнуть с новой силой. Однако они померкли в череде следующих дней, наполненных суетой и тревогами.

Мы практически не виделись и не общались. Я по-прежнему пропадала в библиотеке, а Памир — в разъездах. Каждый вечер после партии в шахматы с отцом он садился в экипаж и куда-то уезжал, а возвращался лишь незадолго до ужина, который проходил теперь в личных покоях Тонли-старшего. Конечно же, я составляла им компанию. Мы оба старались воспользоваться оставшимися мгновениями, отмеренными судьбой дорогому нам человеку. Супруг догадался, что внезапное появление в замке Памира — моих рук дело, однако не проронил ни слова. Вместо них он бросил на меня укоризненный взгляд, сменившийся вскоре благодарным.

Дознавателю было крайне нелегко надевать улыбку и уже с ней заходить к отцу, чтобы лишний раз не расстраивать его. Недостаток сна и переживания сказались на молодом мужчине. Он заметно осунулся, под глазами залегли тени, кожа на лице приобрела сероватый оттенок, а всегда аккуратно подстриженная бородка и усы сильно отросли. Однако это его нисколько не заботило. Голову Памира занимала лишь мысль о спасении отца.

Наиболее волнительным и полным надежд моментом стал приезд профессора Клейтона, оказавшегося по совместительству еще и ректором Высшей академии магии. Немолодой лэр среднего роста с проницательными карими глазами отложил все дела и примчался при первой же возможности к своему давнему другу. Тонли-младший долго совещался с профессором в рабочем кабинете хозяина замка после проведенного осмотра, и, судя по мрачному лицу, с которым Памир появился в коридоре, прогнозы были неутешительными.

Мужчины пили в гостиной кофе, когда я набралась смелости и поступила довольно-таки дерзко: нарушила их уединение, однако на то имелась весомая причина. Присев в глубоком реверансе, опустилась в свободное кресло неподалеку от профессора, разглядывавшего меня с не меньшим интересом, чем я его. Памир был вынужден представить нас друг другу.

— Прошу простить мне вольность, лэр Клейтон, но мои действия продиктованы исключительно заботой о драгоценном здоровье супруга. Лэр Тонли отзывался о вас как о замечательном специалисте в области смертельных заклинаний, в чем я нисколько не сомневаюсь. Поэтому хотела бы расспросить: доводилось ли вам слышать ранее об артефакте, способном снимать сильнейшие проклятия?

Мой вопрос вызвал озадаченность у профессора. Он некоторое время молчал, будто обдумывал, стоило ли делиться с нами столь ценными сведениями, но, пройдясь по мне несколько раз изучающим взглядом, наконец вымолвил:

— Лира Айрис, вы второй человек, от которого я слышу о его существовании за всю свою немаленькую жизнь. Прежде чем отвечу, позвольте узнать: не лира ли Лиадна Телания рассказала вам о нем?

Глава 38

— Да, она, — я старалась сохранять невозмутимость, дабы не быть уличенной во лжи.

— Не проще ли получить информацию об артефакте из первых уст? — мужчина слегка прищурился и подался корпусом вперед.

— Это невозможно, — наверное, мои слова прозвучали слишком резко, судя по тому, как профессор поморщился.

— Отчего же?

— Она умерла десять лет назад.

— Тогда откуда у вас такие познания, если ее нет в живых? — казалось, он не поверил в услышанное.

— Лиадна Телания — моя мама.

Его лицо вмиг изменилось: на нем появились печаль и сожаление. Лэр Клейтон потупил взгляд и негромко проговорил:

— Теперь понятно, почему мне показались так знакомы и ваша внешность, и этот кулон.

— Может, он и есть тот самый артефакт? — возбужденно воскликнула я.

— Это вряд ли, — ректор слегка покачал головой.

— Почему? — растерянно посмотрела на немолодого лэра.

— Лира Айрис, вы должны понимать: артефакт — это не какая-нибудь обыкновенная вещица. Это предмет, наполненный огромной силой, которую невозможно не почувствовать… — профессор внезапно замолк и, устремив взор на подарок матери, немного погодя с задумчивым видом добавил: — Только если не скрыть ее специальными заклинаниями.

— А вы можете попробовать снять их, если таковые на нем имеются?

— Да, конечно! — глаза лэра Клейтона загорелись восторгом, как у ребенка при виде подарка, а когда я сняла каплевидное украшение, мужчина и вовсе поднялся с диванчика и сделал несколько шагов мне навстречу. Видимо, ему самому не терпелось узнать, так ли это.

Ректор торопливо забрал подарок матери, стал проделывать над ним странные пассы руками и шептать незнакомые слова. Мое сердце тем временем заходилось в болезненном частом стуке. В ожидании вердикта ладони вспотели, а пальцы неосознанно мяли ткань платья. Когда профессор закончил и с мрачным лицом вернул мне нагревшийся кулон, я все поняла еще до того, как был озвучен ответ. Надежда, заново вспыхнувшая в душе пару мгновений назад, начала рушиться.

— В нем нет никакой силы. Даже камень, похоже, не драгоценный, а простая стекляшка.

— Прошу прощения, что вмешиваюсь в разговор, но вы можете объяснить, о чем толкуете? — заговорил Ламир, молчавший все это время.

— Согласно утверждениям лиры Лиадны у нее был артефакт, способный снимать даже самые сложные смертельные заклинания.

Неожиданно глаза Тонли-младшего загорелись надеждой. Он встал с кресла, подошел к каминной полке и устремил на меня свой взгляд.

— И где он сейчас?

— Без понятия. Вернее, я не знаю, что он собой представляет, — в моем голосе послышались нотки вины.

— К сожалению, и я здесь ничем не могу помочь, — старший мужчина развел руками.

— Лэр Клейтон, неужели вы совсем ничего не припоминаете? — теперь за профессора взялся Ламир, чему я очень обрадовалась.

— Не совсем так, лэр Тонли. Наверное, стоит немного пояснить. Лира Лиадна была сильной магиней и подавала большие надежды в алхимии, но помимо этого у нее имелось поразительное чутье на разного рода проклятия.

— Дар, — торопливо поправила ректора.

— Да, именно так она называла свои способности. Юная лира говорила, что им обладала и ее бабушка, и прабабушка, и прапрабабушка. На практике она безошибочно определяла все виды проклятий. Конечно же, я заинтересовался этой особенностью. Наверное, с моей стороны было бы глупо не предложить лире Лиадне дополнительные занятия, чтобы получше понять, как этот дар работает. Она охотно согласилась. Мы проводили вместе много времени, но она лишь однажды упомянула об артефакте. Честно, я не воспринял ее слова всерьез, но попытался разузнать, что к чему, однако адептка пошла на попятную, видимо заметив мое недоверие.

— Почему о нем нет даже малейшего упоминания в книгах? — я пользовалась моментом, желая побольше разузнать о том, что могло спасти жизнь Аарону.

38
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело