Выбери любимый жанр

Чуть больше о драконах (СИ) - Гринберга Оксана - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

– Скрыли, – согласилась с ним. – Таким образом я смогла получить Королевскую Стипендию и приехать в столицу. Потому что, как ребенку несмайра, даже если я не ношу в себе их Дара, мне бы все равно отказали.

Сказала это и откинулась на спинку софы.

Ну что же, я была готова к тому, что однажды мой обман может открыться. Это произошло… гм… довольно быстро, и теперь Исабель не понадобятся деньги, чтобы заплатить за свое обучение. Лорд-канцлер сегодня же подпишет указ, завтра меня вышвырнут из Академии, а стипендия достанется ей.

Меня же ждет…

Я знала, чем мне это может грозить. Так как темного дара во мне все равно не обнаружат, то меня могут приговорить к году тюрьмы за нарушение закона о передвижении несмайров, который папа с помощью умелого адвоката заменит на крупный денежный штраф.

У нас даже была заготовлена примерная его сумма. Зато в Кайер-Думе меня встретят с распростертыми объятиями.

– Как вы догадались? – спросила я лорда-канцлера.

Вместо ответа он уставился мне в глаза. Не выдержав пронзительного взгляда темных глаз, я отвернулась.

Потому что мне было противно… Противно из-за того, что я проиграла.

– Во время покушения кто-то разорвал заклинание Звезды Сириды. Это мог сделать только тот, кто носит в себе кровь несмайров.

– Неправда, – отозвалась я безразлично. – Вы что, решили так глупо меня подловить? Звезду Сириды может разорвать любой, кто носит в себе людскую магию. Но, экономя ваше и мое время, все же признаюсь, что это сделала я.

Кивнул, словно давно уже знал ответ.

– На тебя подозрения пали в первую очередь, потому что из всех, кто находился в кондитерской, людской магией обладала только ты. Но по всем документам выходило, что Дарлин Вейс – полукровка. Отец – дракон, мать – человек.

– Так оно и есть, – пожала я плечами. – И чем вас это не устроило?

– Вчерашнее происшествие в женском общежитии натолкнуло меня на мысль, что все значительно сложнее. И что ты снова мне врешь, Дарлин! Ты полукровка, но носишь в себе магию несмайров.

– С чего это вы взяли?

– Кладбище с поднятыми умертвиями, – лорд-канцлер порылся среди бумаг и выловил лист с печатью Академии Дайсы.

И я вздохнула:

– Значит, и об этом вам уже успели донести.

– Успели, – согласился он. – Кстати, неплохой ход, чтобы скрыть следы темной магии несмайров. Но зачем, Дарлин? Что это было за заклинание?

– Не было никакого заклинания, – пожала я плечами. – С чего вы взяли?

– Заклинание было, но ты ловко затерла все его следы. Сама догадалась или кто надоумил? Быть может, та, вторая девушка в вашей четверке…

И он снова принялся рыться в бумагах.

– Сама, – заявила ему твердо. – Я додумалась до всего сама. Вернее, я сама подняла те умертвия и притащила их в общежитие. У меня всегда были проблемы с некромантией, поэтому я решила позаниматься дополнительно. Исабель вообще ни к чему не причастна. – Меня исключат без вариантов, ей-то за что страдать? – Но это была практическая работа по некромантии, и ничего больше.

– Которую вам не задавали, – усмехнулся Конрад Мелгард.

– Я решила сделать ее наперед, и это не запрещено законами Астара, – возразила ему. – Но я понимаю, к чему вы клоните, лорд Мелгард! Вы почему-то пытаетесь доказать, что во мне есть дар несмайров. Но это не так. – Я врала, защищая свою жизнь, и мне вовсе не было стыдно. – Если хотите, я сниму ментальную защиту, и вы с легкостью в этом убедитесь. Да, я ребенок несмайра, но мамина смертоносная магия мне не передалась.

– Магия несмайров в тебе есть. Твой дар довольно силен, и ты снова мне врешь, – поморщился он. – Темная и светлая половины полностью уравновешены, и это дает обманчивую иллюзию баланса. Серый цвет, так похожий на людскую магию…

– Люди бы с вами не согласились, лорд Мелгард! – усмехнулась я.

– Это неважно. – Его щека дернулась. – Это неважно, потому что мы подходим к самому интересному моменту сегодняшнего разговора. К причинам постигшей нас неприятности, которая, по мне, крайне неприятна.

И он взял со стола древний, с обветшалыми краями свиток.

– Из-за этого я пропустил утреннюю охоту, заседание в Парламенте и Малый Королевский Совет. Мой двоюродный брат не слишком-то оценил мой внезапный интерес к своей библиотеке, но он был вынужден признать, что иногда в ней попадаются… гм… довольно интересные экземпляры. Например, заметки отца Филиппа, жившего три века назад в одном из монастырей Южной Провинции. Кстати, неподалеку от Кайер-Дума.

– И что из этого? – пробормотала я. – Южане опять в чем-то виноваты?!

Отвечать на мой вопрос он не спешил, вместо этого продолжил свой рассказ.

– Тот монах вел своего рода летописи края, в которых и поведал об одном вопиющем случае. Девица-полукровка от греховной связи… – лорд-канцлер заглянул в свой свиток, – лорда Гримса, носителя крылатой ипостаси, с женщиной из рода несмайров так долго оказывалась в постели некого лорда Самюэля Милинса, пока тот не был вынужден на ней жениться.

– А что именно вопиющего в женитьбе лорда Самюэля Милинса так сильно привлекло внимание отца Филиппа? – спросила я. – Скорее всего, подвох в том, каким именно образом эта самая полукровка оказывалась в чужой постели?

– Ты снова права, Дарлин! – отозвался лорд-канцлер. – Должен признать, что в сообразительности тебе не откажешь. Незаконнорожденная дочь лорда Гримса попадала к своему будущему супругу точно таким же способом, как происходит в нашем с тобой случае. Стоило ей заснуть, как она тотчас же переносилась в постель к своему дракону.

– Какой кошмар! – пробормотала я.

Лорд-канцлер оставил мое замечание без внимания.

– Упомянув об этом в летописях, отец Филипп решил проехать по Астару, собирая и документируя подобные случаи. Пробираясь сквозь дебри домыслов и слухов, он нашел еще два подтверждения тому, что именно полукровки, носители крови несмайров, чья темная половина полностью уравновешена…

– Светлой, – саркастически подсказала ему, на что лорд-канцлер кивнул.

– Именно так. Эти полукровки оказывались настолько привязаны к дракону, что… гм… переносились к нему, какие бы расстояния их ни разделяли.

Замолчал, смотрел на меня обвиняюще.

– Это правда? – спросила у него тоскливо.

– К величайшему моему сожалению, очень на то похоже.

– Тогда это… ужасно!

– Отец Филипп с вами бы не согласился, леди Вейс, – хмыкнул лорд-канцлер.

– Не смейте меня так называть! – заявила ему резко. – Это не мое имя.

Впрочем, Конрад Мелгард тут же заговорил о другом.

– Этот монах пришел к совершенно противоположному выводу. Он решил, что это вовсе не проклятие, а… гм… подарок Все-Отца, который он назвал Даром Вечной Любви.

– Каким, однако, он был затейником, этот ваш отец Филипп! – пробормотала я. – Какая, к демонам, еще любовь?!

– Он считал это связью наподобие Истинных Пар у драконов, но куда более сильной, – любезно подсказал мне лорд-канцлер. – Настолько сильной, что один не засыпает без другого в буквальном смысле этого слова. Отец Филипп в своих заметках называл это великим подарком, который Все-Отец преподнес своим детям. Таким же, как подаренные драконам крылья, а людям – магия несмайров, чтобы совладать с нашим племенем.

И снова замолчал, давая мне время осознать сказанное.

– Не может этого быть, – наконец, поразмыслив, произнесла я. – Истинные Пары в Астаре встречаются настолько редко, что именно их уже пора… гм… собирать и документировать, пробираясь сквозь дерби домыслов и слухов. К тому же то, о чем вы рассказали… Я родом из Южной Провинции, и на моем веку никогда и ничего подобного не случалось, а то я бы обязательно знала! У нас много друзей как среди драконов, так и среди несмайров, и никто, никто не страдал от подобной проблемы!

Впрочем, браки между драконами и несмайрами были такой же редкостью, как и рождение полукровок с идеальным балансом темной и светлой половины.

Тут снова заговорил лорд Мелгард.

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело