Темный путь (ЛП) - Патни Мэри Джо - Страница 41
- Предыдущая
- 41/52
- Следующая
— Элспет, я ищу, Тори отпирает двери, но тебе стоит остаться тут. Быть в резерве, если что-то пойдет не так.
— Я ведь смогу спасти вас от отряда врага, — фыркнула она. — Но ты прав. Мне не нужно идти с вами. Я тут, если нужно исцеление.
Тори взяла себя в руки, сделала свет тусклым, направленным только вниз. Она так много с этим имела дело в последнее время, что научилась хорошо управляться с огоньками.
Они добрались до двери в коридор.
— Веди, Николас, — тихо сказала Тори.
Он замер в коридоре, Тори — за ним. Тихий и уверенный, он шел по коридору, сквозь дверь, которую открыла Тори, в другой проход. Они прошли по всей ширине замка. Подвалы были потертыми, но использовались постоянно. Если Ник был прав, то там были и пленники.
Они услышали тяжелые шаги сверху. Они застыли, Тори погасила огонек, пока шаги не удалились в неспешном темпе.
Она пыталась успокоить сердце, создала еще огонек, и они пошли к другой запертой двери. Тори открыла ее, ощутила радость Ника. Наверное, они были близко.
Ее ноздри раздувались, когда они пошли по следующему коридору. Там был кислый запах людей, находящихся слишком близко друг к другу. Ник замер перед большой дверью с маленькой прорезью с решеткой сверху. Его жест говорил: «Это здесь!».
Старая дверь была с новым замком. Тори закрыла глаза и сосредоточилась на его строении. Ах, вот так!
Она открыла дверь, и Ник прошел внутрь. Тори не отставала. Она поразилась количеству людей в тесном пространстве. Десять или двенадцать женщин и детей смотрели со страхом на прибывших.
— Миссис Вейс? — неуверенно спросил Ник.
Несколько человек с тревогой перевели дыхание. Худая темноволосая женщина со смирением во взгляде шагнула на свет.
— Я — доктор Сара Вейс, — сказала она на французском. — Вы пришли забрать меня на казнь?
ГЛАВА 30
Синтия сжалась, когда доктор Вейс сказал, что в здании были еще пленники, требующие спасения, но Аллард лишь сказал:
— Я знал, что будут неожиданные сложности. Сколько их и где они?
— Тут два моих коллеги, — объяснил доктор Вейс. — Мы работали в одной лаборатории до войны, нас арестовали в одно время. Они тоже евреи. Я боюсь за них. Вы можете спасти и их?
Аллард взглянул на Джека и Синтию. Она кивнула, а Джек сказал:
— Не вижу повода отказать. Будет сложнее, но все еще возможно.
— Тогда найдем их и скорее освободим, — сказал Аллард.
Доктор Вейс поправил свой рюкзак, который казался тяжелым.
— Тут мои материалы и записи, — он замешкался. — Их семьи тоже в плену, как моя. Ваши друзья могут всех освободить?
— Да, если у них получится, — Аллард пошел к двери. — Но я ничего не обещаю. В этом здании есть стража? Если да, то они проснутся? Чем больше нас будет двигаться, тем скорее нас заметят.
— Только один спит тут, — ответил доктор Вейс. — Сержант, слух которого поврежден в бою. У него комната у входа, но его сложно разбудить.
— Надеюсь, вы правы. Ведите нас к своим коллегам.
— Я состарю нас магией иллюзии, — предложила Синтия. — Тогда не придется объяснять наш юный вид.
Джек улыбнулся.
— Хорошая идея. У них будет время поражаться этому позже.
Синтия коснулась руки Джека, направила магию, чтобы добавить восемь или десять лет. Она с тревогой поняла, что он выглядел в будущем еще лучше, чем сейчас. Она повернулась, сделала так с Аллардом, а потом с собой. Доктор Вейс смотрел с изумлением.
Нервы дрожали от напряжения, Синтия шла за остальным из камеры и по коридору, чтобы освободить еще двух ученых. Мистер Штейн был юным помощником, а доктор Хеллер — старше, с темными волосами с проседью. Аллард не пытался объяснить, что их спасали маги. Это подождет, времени пока не было.
Доктор Вейс пока говорил коллегам, что агенты Британии пришли освободить их. Если повезет, в это время освободят их семьи. От этих слов оба мужчины были готовы уйти.
Несколько минут, и ученые собрали вещи, но это время казалось вечностью. Сколько еще не будет света? Она успела увидеть лагерь, так что Синтия с болью осознавала, как легко их увидят, если тьма не будет прикрывать их побег.
Шестеро шумели, пока шли, хоть старались быть тихими. Синтия выдохнула с облегчением, когда они добрались до двери. Аллард открывал ее, когда зевающий солдат распахнул дверь слева. Он был полуодет, но нес фонарик в левой руке, на боку был пистолет.
Луч света скользнул по магам и сбегающим пленникам. После мига потрясения сержант схватил оружие и рявкнул:
— Achtung! Стоять!
Джек прыгнул и выбил оружие из руки солдата, но тот успел выстрелить, а потом пистолет улетел во тьму. Никто не пострадал, но выстрел был ужасно громким в тесном месте.
Страж закричал, и Джек ударил кулаком по челюсти мужчины, отбрасывая его, но ущерб уже был нанесен. Лагерь был предупрежден.
— Идите! — рявкнул Аллард. — Налево, к ограде!
Ученые побежали. Джек схватил Синтию за руку.
— Жаль, ты не надела мои штаны! Беги со всех ног, Синтия!
Ее не нужно было подгонять. Они только вышли из здания, когда над лагерем раздалась жуткая сирена. Прозвучал выстрел.
Электричества еще не было, но машина неподалеку загудела, и фары вспыхнули в стороне от лаборатории. Другой двигатель заревел, и еще фары пронзили тьму за Синтией и Джеком, пока те медленно перебирались через упавшую ограду.
Выбравшись, Синтия побежала изо всех сил, но ее корсет сдавил ребра, мешал глубоко вдохнуть, ее мокрые юбки путались, и дождь превратил дорогу в болото грязи. Хоть Джек почти нес ее, она двигалась слишком медленно.
— Джек, — охнула она. — Иди вперед без меня!
— Ни за что! — заявил он. — Беги, милая, уже недалеко!
Впереди Аллард гнал ученых за дальнюю ограду. Еще двигатель зарычал за Синтией и Джеком, новые фары безжалостно светили на них.
Звучали крики, немецкие солдаты погнались за ними. И началась стрельба.
Пули свистели вокруг, Синтия споткнулась и упала, рухнула в грязь. Рыдая, она закричала:
— Джек, беги!
Он крикнул:
— Аллард, помоги Синтии!
Джек повернулся к немецким солдатам.
* * *
— Мы не пришли вас казнить, доктор Вейс, — сказала Тори на французском, думая, что женский голос будет не таким угрожающим, и Ник плохо владел французским. — Мы — агенты из Англии, пришли помочь сбежать в Англию. Другая команда вызволяет вашего мужа.
Сара Вейс охнула. Она сказала на английском:
— Это правда? Вы не агенты СС, которые пришли пытать меня?
Тори улыбнулась и сделала огонек ярче.
— Мы похожи на СС?
Ученая посмотрела на Тори и Ника.
— Честно говоря, — сказала она на английском, — вы выглядите как друзья моих детей.
— Мы юны, — сказал Ник, — но юные агенты эффективны, ведь мы не знаем страха.
— Это звучит… реально, — сказала Сара Вейс. — Если вы знаете, как уйти из замка, я с радостью рискну. Но… — она указала на остальных в комнате.
Темноволосый юноша встал рядом, и она обвила его рукой. Видимо, ее сын. Малыш вяло кашлял в руках девушки. А еще там была беловолосая пожилая женщина.
Девушка возраста Тори прошла к свету. У нее были темные волосы и серо-зеленые глаза.
— Тут члены семей других ученых, работающих с моим отцом, — сказала она на английском. — Нас отправят в Германию через пару дней. Вы можете освободить нас?
Тори поняла сразу три вещи. У девушки была магия, Ник смотрел на нее, как на ангела, сошедшего с небес, и это могли быть сложности, которые ощутил Аллард. Хоть они обсуждали варианты, даже не подумали, что придется спасать толпу людей.
Сара Вейс охнула, как и несколько других, кто понимал английский.
— Ребекка, о чем ты говоришь?
Ребекка опустила взгляд.
— Я слышала коменданта за дверью, мама. Я не говорила об этом, чтобы никого не расстраивать.
Ребекка врала, как поняла Тори. Не о намерениях коменданта, а о том, как узнала о них. Было интересно узнать, почему.
- Предыдущая
- 41/52
- Следующая