Выбери любимый жанр

Ловушка для посланницы (СИ) - Рем Терин - Страница 57


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

57

Мне было стыдно, но я продолжала свою игру. Маркус из кожи вон лез, стараясь обратить на себя моё внимание, а я охотно подыгрывала, изображая своё смущение и симпатию, которой, естественно, не испытывала.

Вечер уже близился к концу, общество бывшего становилось всё более навязчивым, но Альтар хмурился и не подавал условного сигнала о том, что выяснил планы этого… недоделанного Казановы. Изрядно утомившись, я решила немного форсировать события.

— Маркус, вы не обидитесь, если я задам вам неприличный вопрос? — спросила я, всем видом изображая стеснение.

— Я буду счастлив, Лиза, особенно если ты перестанешь мне выкать. В конце концов, мы о-о-о-чень близко знакомы, — интимно понизив голос, сказал этот… жених.

— Даже не знаю, как сказать, — показательно мялась я. — Дело в том, что я кое-что вспомнила. Это что-то очень интимное, — почти прошептала я, опуская голову, чтобы изобразить смущение.

— Это неудивительно, Лиза. Нас много чего объединяло. Мне жаль, что ты ничего не помнишь, — сказал Маркус, изображая вселенскую печаль.

Это было даже красиво, всё-таки бывший видный мужчина, но его внешность теперь не вызывала у меня никакого трепета.

— Да, наверное, так, но почему мы расстались? Да, я помню слова доминары об измене, но не могу поверить, что большое и светлое чувство, что было между нами, умерло из-за вашей ошибки. Ведь, как вы говорили, каждый может оступиться. И я… я никак не могу понять, как умудрилась стать женой всем этим странным мужчинам. Они мне нисколько не нравятся, — кусая губы, чтобы не скривиться сказала я.

— Они обманули тебя, Лиза. Я навёл справки: эти… миктайцы тебя опоили и подставили. Ты лишь по счастливой случайности не погибла. Я так жалею о том, что отпустил тебя когда-то. Я должен был тебя удержать, уговорить, даже похитить, но не допустить, чтобы так подло тебя использовали, — горячо зашептал Маркус, воровато оглядываясь по сторонам.

Я честно пыталась выдавить из себя пару слезинок, но даже воспоминания о давно почившем любимом ротвейлере Бандите не помогли мне создать достаточно скорбный вид, однако Маркус уже так возбудился мыслью о том, что добился успеха, что не замечал моей игры.

— Я могу тебя спасти, забрать от них, но нам нужно бежать, прямо сейчас, — зашептал Маркус, вызывая противные мурашки от горячего дыхания прямо в ухо.

— Но там мои родители. Может, сначала поговорить с отцом? Всё-таки мы политические фигуры, я поставлю его в неловкое положение, — торопливо отнекивалась я, рискуя быть раскрытой, хорошо, что Маркусу было не до анализа моих слов, он с упорством осла тащил меня в сад.

— Виктор — грамотный политик, он найдёт способ сгладить ситуацию, а у нас другого шанса может и не быть. Эти фиктивные мужья тебя наверняка спрячут. Давай, Лиза, рискни. У меня лёгкий флайер, мы доберёмся до челнока союзников и улетим, только ты и я. Мы поженимся и будем вместе, как всегда мечтали, — едва сдерживая раздражение, говорил бывший, беспрестанно оглядываясь по сторонам.

Я и сама обернулась в поисках мужей, но, как назло, никого не увидела.

— Но там мой коммуникатор и драгоценности, — лепетала я, всеми силами пытаясь сбежать, но Маркус больно сдавил руку и, не обращая внимания на сопротивление, волок меня по слабо освещённому саду.

— Забудь о них. Я подарю тебе всё, что только пожелаешь, — нетерпеливо рыкнул мужчина, продолжая тащить меня на буксире.

Я не на шутку испугалась и уже готова была плюнуть на игру и позвать на помощь, но неизвестно откуда вышли миктайцы в чёрной форме военных, а с ними Альтар и Широн.

За моей спиной бесшумно появился Гейл, вынимая мою руку из захвата Маркуса.

Глава 56

Елизавета Ирилия Сейн

— Вы не имеете права препятствовать нам, — визгливо сказал Маркус, снизу вверх заглядывая в лицо Широну и Альтару.

— Отчего же? Вы пытались силой увезти нашу супругу и удерживать её, чтобы заставить её отца президента Тальветта-Аргус отказаться от должности в вашу пользу, — холодно сказал Альтар.

— Что за чушь?! — воскликнул Маркус, загнанно оглядываясь по сторонам.

— Если вы ищете своих наёмников, то напрасно: они сопровождены в изолятор. Впрочем, вскоре вы к ним присоединитесь, — с презрением сказал Широн, явно придавливая бывшего волной своего недовольства.

— Вы на меня наговариваете. Единственное, в чём я виноват — это в том, что пытался спасти любимую женщину из этого ада! — выкрикнул Маркус, опасливо косясь на Широна.

— На самом деле вы уже более полугода состоите в тайном браке с Мирандой Глосс. Собственно, именно её отец — Вильям Глосс — и направил Елизавету на нашу планету, чтобы спровоцировать межпланетный скандал и опорочить имя Тальветта-Аргус, а когда его план с треском провалился, он решил, что проще сыграть на его отцовских чувствах. Что может быть проще, чем грубый шантаж того, кто недавно едва не лишился ребёнка? — припечатывал фактами Альтар, а я всё пыталась вспомнить, кто такой этот Вильям Глосс.

В памяти неохотно всплыло лицо главы министерской проверки, что так удачно завилась накануне моего назначения на Миктай.

— У вас нет никаких доказательств, а без них ваши слова — просто возмутительная клевета. Никто вам не поверит, — зло шипел Маркус, уже не скрывая своего презрения к нам.

— Они им и не нужны, — сказал отец, выходя из-за спин моих мужей.

Папа был сосредоточенным и хмурым. Он внимательно окинул взглядом Маркуса и скривился, но всё же спросил:

— За что? Чего тебе не хватало? Мы с твоим отцом были почти родственниками, я доверил тебе дочь, а ты?

— За что? За что?! — кричал Маркус, покрываясь пятнами. — После того, как эта… — он неопределённо махнул рукой в мою сторону. — После того, как она опозорила меня, бросила в день свадьбы, вы задвинули меня. Все те перспективы, что были обещаны мне, вы бы отдали тому, кто будет её трахать, я просто опередил события и нашёл не менее сильного союзника. И дочь у него умница и красавица, а не эта идейная идиотка, — выкрикнул Маркус прежде, чем отправился в красивый полёт над газоном от удара Широна.

— Никто не смеет оскорблять нашу супругу, тем более эта пародия на мужика, — холодно пояснил Рон свои действия отцу, пока Маркус хныкал лёжа в траве и потирал, скорее всего, сломанную челюсть.

— Спасибо, — сказал папа, пожимая руку Широну. — Я могу попросить у вас запись с камер наблюдения. Уверен, Совет заинтересуется деятельностью Глосса и Маркуса.

— Конечно, — ответил муж, довольно улыбаясь папе.

— И спасибо за Лизу. Не буду скрывать, я был противником вашего брака и искал пути его расторжения, но сейчас вижу, что вы по-настоящему любите мою девочку, а она любит вас, даже если ещё этого не помнит. Её послание… в нём столько чувств. Она никогда бы не рискнула своей жизнью, если бы вы того не стоили, — с трудом признал отец.

— Папа! — не выдержала я, бросаясь в объятия родному человеку.

Пусть у нас были разногласия и мы не были образцовой семьёй, но я всегда любила своих родных и старалась им угодить.

— Лиза, ты всё вспомнила? — тихо спросил отец, заглядывая мне в глаза в поисках ответа.

— Да, вспомнила. Прости меня за всё, папочка. Мне так стыдно, что я даже допустила мысль, что ты мог поступить так ужасно. Из-за меня у вас одни неприятности, — всхлипнула я, косясь на Маркуса, которого уже скрутили парни в военной форме.

— Не говори ерунды, мой глупый Лизок. Мы все очень тобой гордимся. Я рад, что, несмотря на наше невнимание и постоянную занятость, мы с мамой воспитали такую сильную, умную и самостоятельную личность. Нам лучше успокоить нашу маму, она сходила с ума с того момента, как узнала, что с тобой случилось в той пещере. Мы все переживали, но твои мужья… я думаю, им досталось даже больше, чем нам, — тихо сказал папа, поглаживая меня по волосам.

Мы вернулись во дворец, правда, не в бальный зал, а переместились на небольшую стеклянную веранду. Там, за накрытым столом мы расположились в обществе родителей, доминары и её супругов, шутя и вспоминая разные глупости, как настоящая большая семья.

57
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело